Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Катрина промолчала.

— Так ты абсолютно уверена, что твоя маленькая пулька вышла у него через лоб?

— Ясное дело, уверена. Может, у тебя так ни разу не получалось, но факт есть факт. Всегда что-то случается впервые.

— Первый раз не считается, если нет свидетелей.

— Я что, должна была его на людях убивать, что ли?

— Нет. Но если хочешь завоевать мое доверие, придется тебе повторить этот фокус при мне.

— Поздно. Тео мертв.

— Тогда найдем другого.

— Другого?

— Ага. — Темные глаза его оживились и смотрели почти весело. — Всегда найдется кто-нибудь другой.

63

Джек вернулся домой на рассвете. На цыпочках прошел мимо постели, щурясь от первых лучей яркого утреннего солнца. Синди заворочалась под одеялом.

— Где ты был? — зевая, спросила она.

— Да надо было кое-что проверить.

— Я беспокоилась. Пыталась тебе дозвониться.

Он достал из кармана мобильник.

— Батарейка разрядилась. Извини. А я даже внимания не обратил.

— Ну, выяснил что-нибудь о Тео?

— Вроде как. Ты спи, спи. Я не хотел будить тебя.

Синди опустила голову на подушку. Он осторожно прилег рядом на матрас. Но тут раздался пронзительный звонок в дверь, оба вздрогнули от неожиданности.

— О Господи! Кого еще там принесло? — проворчал Джек.

— Наверное, репортер. Не подходи.

— Нет, надо посмотреть. — Он поднялся с кровати, прошел более длинным путем через кухню, заодно подключил мобильный телефон к зарядному устройству. В дверь снова позвонили. Он вышел в прихожую и прильнул к глазку. При виде Катрины сердце у него забилось.

— Одну минутку, — сказал Джек и поспешил в спальню.

Синди уже встала и натягивала джинсы.

— Кто там? — спросила она.

— Катрина. Она информатор, работает на правительство.

— Чего ей надо?

— Пока еще не знаю. — Джек подошел к комоду. Выдвинул верхний ящик, достал револьвер и сунул за пояс брюк. А сверху надел длинный мешковатый свитер, чтобы не было видно.

— Что ты делаешь, Джек?

— Да не волнуйся ты так. Она агент ЦРУ, работает на правительство. Все нормально. Но с учетом того, что Тео пропал, а доктор Марш убит, не следует пренебрегать мерами предосторожности.

— Джек…

— Оставайся здесь, пока я не скажу, что все о'кей. Тогда выходи. И держи телефон под рукой. Если вдруг поймешь, что что-то не так, звони девять один один.

— Ты меня пугаешь.

— Оставайся здесь. Я скоро.

Он вернулся в прихожую. Глубоко, всей грудью, втянул воздух. «Она информатор, работает на правительство», — снова напомнил он себе, хоть и знал по опыту, что таким людям не следует слишком доверять. Просто в данный момент Джек не видел лучшего способа найти своего пропавшего друга. И вот он осторожно отворил дверь.

— Войти можно? — спросила она.

Он кивнул и пропустил ее в прихожую. Потом запер дверь и проводил в гостиную.

Катрина присела на край дивана и спросила:

— Мы здесь одни?

— Да, — солгал Джек. — Синди у матери.

— Хорошо. Потому как пришло время потолковать по душам.

— Буду только рад. Но сперва Тео. Ты получила ответ на мой вопрос? Как называется его любимый альбом?

— Да. — Она протянула ему клочок бумаги.

Джек тут же узнал почерк Тео. И ответ был правильный, именно такой, как он и ожидал: «Спасибо тебе за то…».

Он улыбнулся и сунул бумагу в карман.

— Ладно. Считай, что выторговала себе еще несколько часов. Теперь объясни, что происходит.

Катрина пересела на оттоманку, обитую кожей, затем снова вскочила на ноги. Было заметно ее волнение.

— Не знаю, с чего и начать.

— Зачем ты похитила моего друга? Хочу знать истинную причину.

Она отвернулась, потом снова подняла на него глаза, и Джек прочел в них нерешительность.

— Я работаю кротом на протяжении вот уже почти восьми месяцев. Ну, ты понял это с момента нашей первой встречи.

— Нашей второй встречи. Первая кончилась тем, что мне пришлось обратиться в травматологию.

— Именно. Надеюсь, ты понимаешь, что, когда играешь такую роль, нельзя обойтись без вещей, делать которые вовсе не хочется.

— Да, это проблема каждого информатора.

— И до сих пор я прекрасно с ней справлялась. Вплоть до прошлой недели. Если честно, дело дошло до дилеммы — или я убью Тео, или убивают меня.

Джек похолодел.

— Поэтому ты его и похитила?

— Да. Спрятала его. В целях его же безопасности.

— Но ведь ты информатор. Не кажется ли тебе, что лучше было обратиться в полицию?

— Тео говорил то же самое, — ответила она, качая головой. — Но пока что я просто не могу передать это дело в руки полиции. Слишком много в него вложила.

— Вложила чего?

Она принялась расхаживать по комнате.

— Тот факт, что я работаю в «Виатикл солюшнс», не случайное совпадение. Я сама нашла эту компанию, собрала всю грязь, весь компромат. Потом сама пошла в генеральную прокуратуру и предложила свои услуги в качестве информатора.

— И они клюнули?

— О, я все очень здорово разыграла. И они приняли меня за бывшую подружку гангстера, которая просто струсила. И к тому же мечтает с ним поквитаться.

— А на самом деле?..

Катрина покачала головой.

— Я понимала: следует окунуться во все это дерьмо с головой, чтобы выведать нужную мне информацию. Это единственный способ избежать тюрьмы. Стать информатором.

— И твоя истинная цель?

Она перестала ходить, заглянула Джеку прямо в глаза:

— Есть один тип, которого я ищу. Некогда он был владельцем текстильной фабрики в Праге, но это так, для прикрытия. Он преступник, занимался наркотиками, проститутками, рэкетом. Я долго его искала. И наконец напала на след здесь, в Майами. Мне удалось выведать, что он работает на «Виатикл солюшнс».

— Так ты хотела найти его потому…

— Из-за того, что он сделал со мной и моей подругой Беатрис. Это сугубо личное.

Джеку хотелось узнать поподробнее, но он понял: она все равно не скажет.

— Как его имя?

— Не знаю. Даже как выглядит — и то толком не знаю. Видела лишь его затылок, с заднего сиденья автомобиля.

— А ты не боишься, что он узнает тебя?

— Тогда я выглядела по-другому. Короткие волосы, весила фунтов на тридцать меньше.

Джек с трудом представлял, как эта изящная девушка могла весить на тридцать фунтов меньше. Должно быть, тяжко ей приходилось в те времена.

— Тогда откуда тебе знать, что ты нашла того самого парня?

— Нужно еще немного времени, чтобы убедиться окончательно. Тогда буду знать точно.

— И что дальше?

— Ну, после всех этих усилий и времени… рукопожатием не обойдется, будь уверен. А теперь возникла новая и очень серьезная проблема. Как говорят мои русские друзья, дом горит, а часы идут.

— Что это означает?

Она остановилась у окна, отодвинула край шторы, выглянула на лужайку перед домом. Потом обернулась к Джеку и сказала:

— Теперь у меня в «Виатикл солюшнс» новый босс. И что-то подсказывает мне, что он собирается сделать хет-трик.

— Хет-трик?

— Это по аналогии с русским хоккеем. Означает три гола.

— Знаю. Но сейчас не понимаю.

— Сперва Джесси. Затем Марш. Теперь он хочет убрать третьего сукина сына, который его обманул.

— Ты хочешь сказать…

— Он не верит, что Тео мертв. И у меня остался последний шанс доказать свою преданность. А это, в свою очередь, означает, что я должна принять быстрое и точное решение насчет тебя.

Джек отступил на полшага.

— И что же ты собираешься со мной сделать?

Она снова посмотрела ему прямо в глаза:

— Ты — мое следующее задание.

64

С каждым вздохом Синди все глубже погружалась в сон, хотя порой ей казалось, что это не просто сон, а паралич, тупое онемение, сковавшее все ее тело до кончиков пальцев. От простого усилия поднять отяжелевшие веки начинала кружиться голова. В носу щипало. Таких ощущений прежде она никогда не испытывала. Все произошло как-то слишком быстро. Она шагнула в ванную. За спиной мелькнула чья-то тень, мускулистая рука обвилась вокруг талии, а ее лицо накрыли вонючей тряпкой. И через секунду она как-то обмякла, но изо всех сил старалась побороть дурноту и слабость.

68
{"b":"160481","o":1}