Там играет старый джаз...
(А в это время Чжоу Энь Лай выступил с провокационной речью в румынском посольстве в Бухаресте.)
Ах, как дети здесь смеялись,
Будто не существовало горе,
Рыбаки сушили сети,
Говорили дамы «нет»,
(Мне сегодня, по секрету, 248 лет).
А мужчины говорили о последних матчах в мире,
А мужчины говорили о победах на рапире,
Ну а женщины боялись за детей, что без оглядки
Все играли, все играли в салочки, в песочек, в прятки...
(А в это время орудия развернули свои жерла на Вацлавское предместье, где собралась толпа безответственных хулиганов, которые протестовали против акта братства, оказанного народами — друзьями чехам и словакам в их борьбе с контрреволюцией.)
1968 г.
РАЗМЫШЛЕНИЯ НА ТЕМУ Н.Г. ЧЕРНЫШЕВСКОГО
Абраму Кричевскому
Не знаю я,
Что значит «что»?
Почем торгуют «как»?
Зачем нам «почему»?
И для чего «не надо»?
Вопросы столь важны,
Сколь прост на них ответ:
«Что» — это просто «что»,
Синоним «почему» — «зачем».
А вообще привет!
Вопрос мы разрешим,
Вопрос ведь не ответ,
Виновны только «да»
И не виновны «нет».
Наивен компромисс
Вопроса и ответа...
«Зачем»? — вас в каземат,
«Как»? — в дальнюю тюрьму!
Услышь мою мольбу,
Не пария, не брата,
И «как» не виноват,
И «что» не виноват,
И для того «нельзя»,
Что всем сейчас «не надо».
Берлин,
1 сентября 1968 г.
Скоростные сдвинулись пределы,
А мораль по-прежнему стара:
«Свят есть Бог, хоть первородно тело,
И весна — суть лучшая пора».
Почему? Ведь однозначность мнений
Будет мстить отсталостью и тьмой.
Все не правы. Прав один лишь гений,
Отменивший турбовинтовой.
Гений тот ломал себя и мучал,
Самолет смертельный флаттер бил,
Пробивая грозовые тучи,
Гений о спасении молил —
Не себе, а той своей идее,
Для которой лишь один предел:
Чтоб исчезли в скоростях пределы,
Как в любви — дворовые наделы,
Как в игре — отравленные стрелы,
И чтоб мир скорее поумнел.
Скорости — им нет определенья,
Скорости — тревоги наших дней.
Он погиб. Не надо сожалений —
Мир живет умнее и быстрей:
Формула, записанная мелом,
Стала делом миллионов рук.
Бумеранг, запущенный умело,
Возвратится, сделав полукруг.
Скорости есть символ первородства
Мощностей, направленных вовне, —
Доброта, Отвага, Благородство
Здесь нужны. Чуть меньше — на Луне.
1968 г.
Вечер ушел сквозь кленовую листву
В серое небо Лианьфалу.
Ночь подкралась с зажженными фонарями,
Будто могильщик.
А женщина осталась. Она осталась.
Хотя ее здесь нет.
Женщина всегда остается возле,
Если только ты хочешь этого.
Слышишь, как прекрасно в отрогах гор трубят олени?
Они словно рыцари перед боем.
Сейчас у них начнется турнир,
В котором победителем будет даже проигравший.
Ах, как прекрасно мое счастье.
Оно значительно больше меня ростом,
У него медальный профиль,
И это мое красивое счастье любит
Самая красивая и умная женщина...
И чем больше я думаю об этом моем рослом счастье,
Тем оно делается ненавистней,
Потому что уж кто как не я знаю:
Его нет вовсе.
Есть кленовая листва, ставшая в ночи чугунно-литой,
Есть тоскливые гудки пароходов на Дунае,
И надо всем этим царствует городской магистрат,
Который приписывает экономить электричество,
Особенно ночью,
А чтобы не было безобразий —
Выпускает полицейских с фонариками.
Тихо! Слышишь, в предгорьях трубят олени!
«А где же выход?» — подумаешь ты.
И есть ли вообще выход? Ведь правда есть?!
Ну скажи?!
А мне будет совестно смотреть в твое лицо,
Потому что я знаю про все, о чем думаешь ты.
А ведь любовь обязательно предполагает тайну!
Чтобы я думал, что ты думаешь, что я думаю,
Что я ничего не знаю. А я знаю все.
В сером сентябрьском предрассветьи
Олени дерутся рогами
И кричат от любви и боли
И по этому крику оленей находит охотник Калман
И бьет их под лопатку разрывной пулей.
Длинной и медной.
1968 г.
Спасибо тебе, женщина,
Мать моих детей,
Спасибо тебе.
Судьбе было угодно,
Чтобы мы любили
И не любили друг друга,
Чтобы я доставлял тебе боль,
А ты попросту мучала меня
За то, что я был таким, каков есть.
Я пытался скрывать это,
Но меня выдавали друзья,
А после всех выдал Феллини.
И тогда ты решила, что это конец и наш с тобой мир
Разлетелся, как шарик, взорванный маньяком.
Женщины, которые любят, и дети
Обычно считают трагедией ерунду.
Все дети: и те, и эти, чужие дети, и наши дети.
Спасибо тебе за сны,
В которых черные быки носятся по белым иконам.
За Дуню спасибо и Ольгу.
Я рядом с тобою старею.
Добрею.
1970 г.
Только чаще прощай меня.
Прощай меня всегда.
Мы все очень нуждаемся в прощении,
Потому что за утренним кофе
Мы говорим о гибели друга
И о самоубийстве Марлин.
«Свари мне овсянки».
«Ты знаешь, она отравилась».
«Да? Где подтяжки, я через полчаса улетаю».
«Она перед смертью кричала».
«Бедняга. Напомни купить мне подтяжки»,
Так что ж нам друг другу прощать?
Не надо. Не надо. Ну, здравствуй.
Я вроде б вернулся.
Но в пятницу я уезжаю.
Пролетные гуси идут.
Я буду их ждать в камышах.
Как добытчик.
Сюжетов, и горя, и счастья.
Всем поровну. Всем понемногу.
Прощай.
Я наверно вернусь.
1971 г.
Закат был красным. Желтой — пыль.
Апрельский Крым, дорога к переправе.
Никто, ничто забыть не вправе,
Тем более, когда не сказка — быль...
Ковыль был белым; жаворонок пел;
Мотор хрипел; Синело небо.
И на двоих буханка хлеба,
И жизни — на сто лет задел.
1971 г.
Истинность ватерлинии — символ мощности судна,
Здесь нельзя ошибаться — чревато крушением в шторм;
В любви, войне и творчестве, видимо, самое трудное —
«Сухая трезвость оценок», как утверждал Нильс Бор.
Океаны, какими видятся, открыты для каждого смертного,
Предмет океанографии понятен отнюдь не всем.
Охотник, знающий истину, кормит слепого беркута,
Ведь тот, кто молчит, — не значит, что обязательно нем.
1971 г.
Твоя беда, моя вина,
Так неделима сущность жизни,
И утренняя пустота
Уйдет со шторой — солнце брызнет.
А мне-то что? Смешенье дней,
Чередованье лун и света,
Ведь для прирученных коней
Нет разницы — зима иль лето...
Давно отмерен рацион,
И раз в году ветеринары,
И вроде бы спокойный сон,
Но снятся им в лесах пожары.
Ах, как мне хочется хоть раз
Суметь понять спряженье судеб,
Касанье рук и точность глаз,
А так — пусть будет то, что будет.
Ну вот. Я снова лгу себе:
Тогда, приблизив сущность правды,
Просить я стану о тебе,
О слове, рифме, о беде,
Но в сорок — умирают барды.
1971 г.
Вмести весь мир в пятак арены,
Скрой свою боль, нам радость дай,
«Циркач, циркач, всенепременно
Тебя ждет рай, тебя ждет рай.»
Неси тяжелый крест искусства,
Ушиб не страшен — есть трико,
Движение — шестое чувство,
И смыслом также высоко!
Когда юпитеры погаснут
И в цирке будет тишина,
Тогда лишь только станет ясной
Моя перед тобой вина.
1972 г.
Черное, раскосое, чужое,
Странное, высокое, мое,
Взятое, как истина, без боя,