Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Кто вам это сказал? — спросила Винтер. — Что именно они сказали?

Но Ульфнаор только цокнул языком и отмахнулся от нее.

— Просто разговоры, — сказал он. — Недосказанные, недопонятые. Не стоит тратить на них времени.

Винтер встретилась взглядом с Рази. Стало быть, слух о страшном оружии принца достиг даже северных земель? Рази покачал головой:

— Потом!

— Передай вино, Коинин! — Солмундр указал на кувшин.

Кристофер взял кувшин и поморщился, обнаружив, что он пуст. Он оглянулся на трактирщика. Винтер заметила этого невысокого человека у стола в другом углу комнаты — он собирал пустые кувшины. Она увидела, как он беспокойно озирался, присматривая за своими дочерями, прислуживавшими у других столов.

Застенчивые девочки, потупив глаза, приносили новые миски с оливками и уносили пустые тарелки. Обе они были не старше тринадцати, и мерроны не обращали на них внимания, но Винтер понимала тревогу их отца. Последние несколько танцев накалили атмосферу. Они недвусмысленно говорили о плотских желаниях, мерронские па были куда более откровенны, чем танцы, принятые в этих местах, и Винтер пришлось признать, что, будь девочки ее дочерьми, она бы отослала их наверх и заперла в их спальне.

Вдруг группа мужчин у дверей зашлась громким хохотом. Младшая девочка вздрогнула, хоть они и были далеко от нее, а нагруженный посудой трактирщик подозрительно покосился на гостей. Он тихо свистнул дочерям — заканчивайте, мол, работу, — а затем придержал локтем дверь в кухню, пропуская их за собой.

— Вин! — неожиданно позвал Рази, присев у ее стула и обняв ее за плечи. Щеки его раскраснелись, глаза сверкали, он глядел на нее умоляюще.

Винтер рассмеялась, видя его выражение лица, и дотронулась пальцем до его носа:

— Ты, братец, смотришь так, будто собрался выпросить у меня денег!

Рази покраснел.

— Ну… — протянул он, глядя в зал. — Мерроны… они остаются здесь на ночь, и я… — На лице его промелькнула смущенная улыбка. — Ты… — начал он, глядя на нее умоляюще, — хочешь переночевать здесь, в постели, сестренка? Хочешь, мы остановимся здесь на ночь?

Рази оглянулся на Эмблу. Дама глядела на него томными глазами, опершись на руку; щеки ее раскраснелись, светлые волосы спутались. От ее взгляда сердце застучало даже у Винтер.

«Ого!» — подумала она.

Рази заставил себя отвести взгляд. Он закусил губу. Если они и остановятся здесь, подумала Винтер, Рази вряд ли покажется в их комнате. Она отыскала Кристофера, и он серьезно встретил ее взгляд. Он откинулся на спинку стула на другом конце стола, скрестив руки на груди и вытянув ноги вперед, отдыхая после долгих танцев. Рубашка его прилипла к телу от пота, узкое лицо раскраснелось, волосы были растрепаны. Винтер смотрела на него — ее черноволосого хадрийца — и думала: «Я тебя люблю».

Какое бы выражение у нее на лице при этом ни появилось, Кристофер улыбнулся и, склонив голову, ответил ей теплым взглядом светло-серых глаз. Рази проследил за ее взглядом и вопросительно воззрился на своего друга.

Винтер подалась вперед и шепнула Рази на ухо:

— А ты разрешишь нам с Кристофером разделить постель, Рази?

Большие карие глаза Рази расширились — он повернулся к ней, глядя на нее пораженно и неуверенно. Он выглядел таким встревоженным, что Винтер положила ладонь ему на шею и ласково прижалась лбом к его лбу, как повелось между ними еще с детства.

— Разве ты не любишь его, Рази? — прошептала она, вглядываясь в его лицо.

Он сглотнул и кивнул:

— Люблю. Очень.

— Разве ты не думаешь тогда, что он подойдет мне, как никто?

Он посмотрел ей в глаза:

— Да, Вин. Я считаю, что лучше мужчины тебе не найти.

Винтер подняла брови. «Что же тогда? — спросила она взглядом. — Отчего ты не уверен?»

— Мы поклялись друг другу, Рази. Я уверена в том, что люблю его, и уверена, что он любит меня в ответ всем сердцем.

Рази отвернулся и, казалось, глубоко задумался. Затем встряхнулся и кивнул. Он взял голову Винтер в ладони и поцеловал ее в лоб.

— Сделайте друг друга счастливыми, Вин, — прошептал он горячо. — В мире ведь слишком мало радости. — Он вспрыгнул на ноги и хлопнул в ладоши. — Мы остаемся! — воскликнул он и протянул руку улыбающейся Эмбле. — Госпожа моя! — воскликнул он. — Потанцуем еще!

Эмбла выскользнула из-за стола, и через секунду оба уже кружились среди пляшущих. Кристофер наблюдал за ними; взгляд его посуровел на секунду, когда Рази поднял Эмблу высоко в воздух.

— О чем вы там шептались? — спросил он.

— Мы остаемся на ночь, — ответила Винтер, ожидая, что он улыбнется в ответ.

Но он недовольно скривился и оглянулся на Ульфнаора, который тихо обсуждал с Ашкром фитильный замок Рази.

— Ну ладно, — проворчал он. — Если только на одну ночь. — Он глубоко вздохнул, но с выдохом, казалось, отпустил все заботы. — Девочка, — сказал он, наклонившись к Винтер и взяв ее за руку. — Музыканты хотят, чтобы я сыграл последний танец вместе с ними. Не возражаешь? — Он чуть улыбнулся, так что ямочки снова появились у него на щеках. — Я ненадолго, — обещал он.

Винтер отвела от его лица спутанные волосы.

— Я буду здесь, — тихо проговорила она. — Только возьму у хозяина еще немного вина. — Она наклонилась вперед и заговорщически прошептала: — Кажется, вы, мерроны сомнительных нравов, его отпугнули.

Они весело переглянулись. Винтер коротко поцеловала Кристофера в губы и сразу же оттолкнула.

— Ну, ступай! — сказала она. — Иди играй на своем барабане.

Он исчез в толпе, а Винтер взяла несколько пустых кувшинов и пробралась к двери кухни. Она оглянулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как Кристофер взошел на сцену. Беря барабан, он на секунду повернул голову и посмотрел на нее. Он усмехнулся и поправил волосы, затем дверь кухни закрылась за Винтер, и он исчез из виду.

Пламя

— Эй! — Винтер шагнула в тускло освещенную, полную аппетитных запахов кухню.

Никто не ответил, и девушка озабоченно нахмурилась. В центре на большом столе стояли вперемежку немытые кувшины и бокалы, с тарелок на полке над раковиной капала вода. Не было видно ни хозяина, ни его дочерей, ни даже повара.

Только серый кот крался мимо тлеющей печи. Винтер поставила свои кувшины на стол, и кот обернулся на звук.

— Приветствую тебя, крысолов, — прошептала она, остерегаясь, как бы этого разговора кто не услышал. — Похоже, ты здесь единственная живая душа. А где же люди?

Кот презрительно сощурился и дернул головой в сторону приоткрытой задней двери. Винтер заглянула в щелку. Дверь выходила в лес. Вряд ли хозяин повел туда своих дочерей. Она обернулась к коту в поисках совета, но тот уже пропал из виду.

— Думаю, мне не помешало бы чего-нибудь глотнуть.

Винтер облизнула пересохшие губы, разглядывая бочонки с сидром и наливкой. Искушение было сильным, но мысль о том, что хозяин может застигнуть ее за воровством, оказалась слишком унизительной. Борясь с жаждой, она двинулась вглубь темной комнаты.

— Эй! — позвала она снова, машинально сомкнув пальцы на рукоятке своего ножа.

Она обошла буфет, за которым обнаружилась еще одна дверь. В неверном свете лампы она разглядела грязный пол, пахло лошадьми и соломой. Видно, эта дверь вела в конюшню.

Она шагнула в круг света, но тут услышала возбужденный шепот. Разговаривали по-мерронски. Вновь скользнув в темноту, она подошла поближе, чтобы посмотреть, кто говорит.

В тускло освещенной конюшне стояли Солмундр и Вари. Вари крепко вцепился в запястье Солмундра и шептал, быстро и взволнованно, заглядывая тому в лицо, очевидно в чем-то убеждая. Солмундр нахмурился и покачал головой. До Винтер донеслось имя Табиба, и она застыла, вслушиваясь. Вари резко взмахнул рукой в направлении живота Солмундра и вновь упомянул Табиба. Солмундр опять покачал головой и вырвал руку из цепких пальцев Вари. Вдруг они оба настороженно обернулись.

— Ce he sin? — прорычал Вари, вглядываясь в сумрак конюшни.

35
{"b":"159219","o":1}