Литмир - Электронная Библиотека

— Прекрасно, — сказала миз Расти. — И знаете: мое приглашение насчет пива остается в силе.

Она помахала рукой на прощание и быстро пошла к лестнице.

Рео опомнился только через несколько секунд, когда она уже скрылась из виду, унеся с собой солнечный свет и оставив его в сумерках. Именно такой и была его жизнь в последнее время. Сердитый, сбитый с толку, чувствуя слабость и в голове, и в ногах, стоял Рео и смотрел ей вслед. Потом медленно повернулся и отправился через холл в ту сторону, куда убежал техник.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Выше голову! Плечи отведи назад! Втяни живот! Грудь вперед!

«Грудь вперед!» — Беатрис Хэнсон, или Расти, как окрестила ее старшая сестра, фыркнула при нелепой команде и подтянула верхнюю часть вечернего платья без бретелек, которое взяла для нее напрокат соседка и лучшая подруга Джейд Мартинелли, чтобы она смогла пойти на благотворительный вечер. Платье было облегающее, черное, с блестками и с таким глубоким вырезом, что Расти чувствовала себя голой.

— Должна сказать, что если я еще больше выпячу грудь, то меня арестуют за «непристойное поведение».

— Только не сегодня, — ответила Джейд, рассматривая блестящий наряд Расти в большом зеркале, перед которым они обе стояли. — Сегодня нужно именно такое платье, чтобы вскружить голову всем богатым холостякам на балу — чем я и собираюсь заняться. А ты идешь на эту вечеринку, чтобы завести деловые знакомства!

Она вздохнула, как будто Расти была ненормальной или, в лучшем случае, просто безнадежной. Некоторое время они молчаливо созерцали свое отражение — две молодые женщины, абсолютно противоположные по внешности, характеру и интересам, но обе одетые так, чтобы сразить мужчин наповал. Расти вдруг пожалела, что позволила Джейд втянуть себя в эту авантюру, хотя, конечно, такой вечер — прекрасная возможность пообщаться с богатыми мамашами, которые, возможно, с удовольствием наймут Расти для организации детских праздников.

— Спасибо, что сразу согласилась пойти со мной, — сказала Джейд, будто почувствовала запоздалые сожаления Расти.

— Как же я могла отказаться, когда ты просто купила меня, даром предоставив мне билет, платье и маникюр?

Расти вытянула руки и внимательно оглядела ногти, всего час назад покрытые ярким темно-красным лаком.

— Как тебе этот цвет?

— Шикарный. Ты готова? Просто умираю — хочу выйти в свет.

Джейд поправила выбившуюся прядь роскошных темных волос, зачесанных наверх, чтобы видны были сережки с фальшивыми бриллиантами. Она была одета в ярко-красное платье. Причем если наряд Расти можно было назвать смелым, то платье Джейд следовало бы считать и вовсе непристойным. Наверняка хоть какой-нибудь холостяк да обернется, но вовсе не ради нее, расфуфыренной, веснушчатой, рыжеволосой, ростом пять футов пять дюймов [1]. Нет, как всегда, все они будут смотреть на Джейд, высокую — шести футов, — темноволосую. И кто знает, может, на сей раз попадется кто-нибудь, отвечающий ее корыстным мечтам…

— Готова, — ответила Расти. Она не злилась на Джейд за ее дурные намерения. Сегодня и сама она тоже преследовала финансовые цели. Расти давно уже пыталась расширить свою клиентуру за счет богатых слоев общества, и сегодняшняя вечеринка по сбору средств как раз давала такой шанс. Она очень рассчитывала на это.

— Поедем на моей машине, — прервала Джейд ее размышления.

— Значит, ты не наняла золотую карету, дорогая крестная?

Джейд разразилась оглушительным смехом.

— Ты ведь не Золушка.

— И ты тоже, — сказала Расти, и ее мягкий намек хоть на полсекунды опустил Джейд на землю.

— Послушай, если твоей сестре не повезло с ее богатым мужем, это вовсе не значит, что все они ничтожество. Я бы очень хотела вскружить голову кому-нибудь из них. Кто знает, глядишь, и повезет сегодня. — Она пожала плечами и направилась к двери. — Черт возьми, дорогая! Может, и тебе тоже. — Она вдруг остановилась, глаза ее стали мечтательными. — Я могу все предсказать заранее. Ты входишь в зал, твои мысли заняты только делом. Направляешься прямо к первой попавшейся на глаза мамаше и вдруг останавливаешься, заметив привлекательного незнакомца. Он высок, темноволос, красив, богат. И что самое главное, он тут же влюбляется в тебя.

— Господи, Джейд! Хватит болтать глупости, пойдем!

— Тебя тянет к нему как магнитом…

— Мы же опоздаем.

— Время остановилось для вас, вы бросаетесь друг к другу в объятья и целуетесь…

Последнее слово прозвучало чуть слышно, как вздох.

— Ты идешь или нет? — Расти нетерпеливо топнула ногой.

— А потом свадьба, цветы и любовь навеки.

— Джейд!

— И тебе больше ни о чем не придется беспокоиться. — Глаза Джейд затуманились.

— Перестань сейчас же! Хватит!

Постепенно взгляд Джейд снова стал осмысленным. Она глубоко вздохнула, принимая суровую реальность, и пошла к двери.

— Разве я виновата в том, что я романтик-оптимист, а ты безнадежно отсталая личность?

— Я — отсталая личность?! — Расти резко остановилась. — Я прекрасно лажу с самыми разными людьми.

— С малышами до пяти лет, — бросила Джейд через плечо.

Расти на мгновение потеряла дар речи.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что я не умею вести себя со взрослыми?

— Именно, особенно со взрослыми мужчинами.

— Так знай же, что как раз сегодня днем я пригласила на пиво очень симпатичного парня. Я даже дала ему свой телефон.

— Ну да?! Кто это?

— Его зовут Брэд Тернер. Он работает в отделе корреспонденции у Сэмпсона.

— Ты пыталась подцепить молокососа?

— Нет, ему лет тридцать с лишним.

— Господи, Расти! Только ты можешь подхватить простого тридцатилетнего служащего из отдела корреспонденции. Это же низшая должность в компании. Он должно быть, совершенный неудачник, если в тридцать лет все еще сидит на такой работе.

— Ну, может быть, он старший у них или еще кто-то в этом роде, — защищаясь, проговорила Расти. Джейд — дай только ей волю — обязательно найдет какой-нибудь изъян в мужчине, от которого Расти совсем было потеряла голову и который заставил забиться быстрее ее бедное сердечко. Она закрыла глаза, пытаясь вспомнить его внешность: густые темные волосы, ярко-голубые, как у ребенка, глаза, четко очерченная линия подбородка, безупречная фигура, мускулистый, безусловно сильный. Ну и что, что его трудновато расшевелить! Ведь к концу их путешествия в лифте он стал вполне похож на нормального человека. А если бы они пообщались еще полчаса, возможно, он совсем расслабился бы и принял ее приглашение на пиво.

— Даю голову на отсечение, он никакой не старший, — вторглась Джейд в ее цветные сны наяву. — И знаешь почему?

— Нет, но думаю, ты мне скажешь?

— Потому что ты не разбираешься в мужчинах. Например, если выстроить в шеренгу девять шикарных холостяков и одного тупицу, ты наверняка выберешь именно тупицу.

— Брэд вовсе не тупица. Он очень милый, а это гораздо важнее, чем внушительный банковский счет. — Расти безуспешно пыталась найти верные слова, чтобы описать те чувства, которые вызвал в ней Брэд. — Ну, что я могу сказать… Он меня просто свел с ума.

— Помоги, Господи, — пробормотала Джейд, воздев руки к небу, и вышла на улицу.

Расти мысленно повторила эту мольбу и последовала за подругой. Понадобится заступничество всех небесных ангелов да еще и некоторых земных в придачу, чтобы сегодняшний вечер в высшем обществе прошел гладко.

Спустя полчаса подруги стояли перед сверкающими медными дверями элитного загородного клуба. Они отдали свои тисненные золотом билеты швейцару в униформе и вступили в волшебную страну.

Остановившись в дверях, Расти окинула взглядом толпу гостей в поисках хоть одного знакомого лица. И сразу же заметила мэра города, сенатора, известного нейрохирурга, а также ведущего ток-шоу на местном телевидении. Расти сразу поняла, что попала в самое высшее общество, и оставила все надежды на проталкивание своих жалких детских праздников. Судя по обилию бриллиантов и мехов, любая из этих мамаш могла запросто снять целый Диснейленд, если бы захотела устроить что-нибудь особенное в день рождения своего чада.

вернуться

1

Около ста шестидесяти пяти сантиметров. — Здесь и далее примечания переводника.

4
{"b":"158314","o":1}