Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ярмарка в Эдоуби-Саут была оформлена в испанском стиле. Пальмы и свечки — электрические, но в бумажных пакетиках с песком — украшали площадку, где стоял трон Санта-Клауса. Раздавались громкие звуки серенады «Feliz Navidad» [3]. Чтобы не выбиваться из стиля, Санта-Клаус устраивал здесь сиесту — а не уходил кормить оленей.

Ярмарка только что открылась, и очередь к Санта-Клаусу была еще невелика.

Аманде захотелось воспользоваться временным затишьем. Рон приготовился снимать. Быстро дав Вирджинии наставления, Керк с Амандой отошли в сторону, чтобы она спокойно поговорила с Санта-Клаусом.

— Хо-хо-хо! — пробасил Санта-Клаус.

Аманда внимательно наблюдала за Вирджинией — у этого Санта-Клауса была белая как снег борода и черные усы.

Девочка даже не стала дергать его за бороду.

Удостоверившись, что Керк не собирается фотографироваться, гномы молниеносно исчезли. Ну и слава Богу, подумала Аманда.

— Ты все время вела себя хорошо, малышка?

Вирджиния кивнула.

— А ну-ка, — облаченный даже в белые перчатки, Санта-Клаус предостерегающе поднял палец, — мне ты должна говорить только правду.

Вид у Вирджинии сделался испуганным.

Санта-Клаус обнял девочку.

— Хо-хо. Никтоне может быть послушным постоянно, даже Санта-Клаус.

— Правда? — негромко, с надеждой спросила Вирджиния.

— Конечно. Большую часть времени — еще куда ни шло. А тебе это удается?

— Я стараюсь, — честно ответила девочка.

— Вот это похвально. А теперь скажи, о чем ты собираешься попросить Санта-Клауса?

— Мне хотелось бы получить к Рождеству игровую компьютерную приставку «Супер Нинтендо».

— Так ты хочешь получить в подарок «Супер Нинтендо»? — громко повторил Санта-Клаус, надеясь привлечь внимание родителей к просьбе девочки. — Скажи, а «Супер Мэрио Бразерз» ты тоже хотела бы получить?

Вирджиния молча кивнула.

— А еще какую-нибудь детскую игровую приставку? У тебя есть братья и сестры? Ты поделишься с ними?

Широко раскрыв глаза, Вирджиния близко придвинулась к Санта-Клаусу и начала что-то шептать ему на ухо.

Он мягко улыбнулся и потрепал ее по плечу.

— Санта-Клаус постарается. А теперь взгляни-ка, что я припас для тебя. — Он поднял стоявшую у его ног корзину и предложил Вирджинии что-нибудь выбрать из нее.

Девочка вытащила подарок, спрыгнула с колен Санта-Клауса и устремилась к Аманде. Интересно, что она шептала Санта-Клаусу? — думала Аманда.

— Я получила кошелек. — Показав розовый пластиковый предмет, Вирджиния принялась играть с подарком.

— Ты отлично справилась. — Аманда жестом подозвала Керка.

Во время съемки он стоял поодаль. Аманда ощущала его присутствие, но ее внимание было полностью поглощено Вирджинией и Санта-Клаусом.

— Здорово у него получается с малышами, — пробормотал Керк так, чтобы Аманда услышала его.

Она кивнула головой — дескать, да, верно. Потом повернулась к Вирджинии, все еще любовавшейся новым кошельком.

— Давайте присядем где-нибудь и займемся рейтингом.

— Я хочу пить, — объявила Вирджиния.

— Что тебе взять, моя хорошая? — спросил Керк.

— Жидкое мороженое. — Вирджиния подпрыгнула и помчалась к кафетерию, звеня колокольчиками.

— Пойдемте с нами, — позвал он Аманду.

— Не знаю, как и быть, — она сделала вид, что колеблется, — мороженое — это не слишком питательно…

Керк на мгновение смутился, потом несмело улыбнулся.

— Ну, один раз…

Расправляясь каждая с двумя обычными порциями и одной двойной, Аманда и Вирджиния обсуждали Санта-Клауса с ярмарки в Эдоуби-Саут.

— Семи леденцов вполне хватит, — осторожно проговорила Аманда. Еще было рано решать, кто займет первое место.

— Этот Санта-Клаус получит семь, а может, даже восемь, — твердо сказала Вирджиния. От фруктового мороженого ее губы стали ярко-красными. — А может, он получит все леденцы — если справится с моим тестом.

— С каким тестом? — Аманда надеялась, что к началу съемки губы девочки вновь обретут обычный цвет.

Они условились, что, закончив в Эдоуби-Саут, съемочная группа отправится снимать каждого Санта-Клауса в отдельности, а Керк, Вирджиния и Аманда обойдут остальные ярмарки не торопясь.

— Это моя тайна. С помощью этого теста я определю, какой Санта-Клаус настоящий, а какой — нет. — Вирджиния улыбнулась: язык и десны у нее тоже стали ярко-красными.

Аманда ужаснулась: неужели и у нее теперь такой же язык? Она посмотрела на Керка — тот сидел, не открывая рта.

— А когда ты узнаешь, справился ли он с тестом?

— На Рождество.

— А нельзя в Сочельник?

Вирджиния нахмурилась.

— Не знаю. — Девочка переводила взгляд с отца на Аманду.

— Кей… ты помнишь Кей?

Вирджиния кивнула.

— Кей ждет от нас, что мы выберем лучшего Санта-Клауса заранее — чтобы показать его по телевизору в Сочельник. — Внезапно Аманду осенила мысль. — Вы ведь никуда не уезжаете на праздник?

— В этом году — нет. Сколько леденцов ты дала бы Санта-Клаусу, если бы он не справился с тестом? — Керк взглянул на Вирджинию.

— Семь, нет — восемь леденцов.

— Почему? — Аманда удивилась: оценка не менялась.

— Мне понравился его голос. И ботинки — большие и черные. И сидеть у него на коленях было мягко.

— Но?

— Но мне не верится, что он — настоящий. Усы у него были настоящие, а борода — нет.

— Может, борода ему надоела, и он сбрил ее, — предположил Керк. — Но поскольку все знают, что он должен быть бородатым, то ему пришлось нацепить искусственную.

Керк был явно доволен своим объяснением.

Аманда пристально посмотрела на него. Вирджиния задумчиво посасывала соломинку.

— Может быть. Но он добрый, и мне понравился его подарок.

— О'кей, восемь леденцов, — поспешила подвести итог Аманда, пока Керк не успел придумать еще какую-нибудь невероятную гипотезу.

— Куда теперь? — спросил он, чуть-чуть нахмурившись.

— На ярмарку в Бафэлоу-Байю.

Крупнейшая и самая известная ярмарка Хьюстона славилась своими изумительными праздничными декорациями. Аманда предполагала, что тамошний Санта-Клаус будет достойным представителем своего племени.

И Аманда не ошиблась. Когда они добрались до центра ярмарки, Вирджиния запрокинула голову, разглядывая огромную, высотой с трехэтажный дом, елку. Ее верхушка упиралась в застекленную крышу. Тысячи крошечных серебристых лампочек сверкали в ветвях елки.

Вокруг елки петляла игрушечная железная дорога. Движением руководили заводные куклы — гномы. Искусно сделанный паровозик с пыхтением двигался мимо тщательно нарисованных пейзажей. В конце площади, отведенной под ярмарку, виднелось царство Санта-Клауса.

Вирджиния буквально онемела от восторга — настолько великолепны были его владения.

При виде столь пышного оформления даже Аманда утратила свой обычный скептицизм:

— Ну прямо декорации для главного рождественского телешоу!

— А разве не это шоу в нашем случае имеется в виду? — спросил Керк.

— Вы же прекрасно понимаете, что я имею в виду. — Вслед за Вирджинией Аманда пошла вдоль детской железной дороги. — Такие декорации стоят целое состояние.

— Но если благодаря этому люди посещают ярмарки, значит, затраты оправданны?

Керк поддерживал Вирджинию, из-за ограждающего барьерчика пытавшуюся дотянуться до елки.

— Оправданны — если окупаются.

— Вот именно!

Вирджиния все еще тщетно пыталась достать ветку.

— О, я прекрасно понимаю, как это делается: трать, отдавай, получай, возвращай. — Аманда, скривив губы, указала на дорогие магазины вокруг.

— Рановато для рождественской изжоги, а? — Керк приподнял бровь.

— Не обращайте внимания — я страдаю изжогой и в будни.

Аманда понаблюдала за игрушечным паровозом — пуская дым из трубы, он то появлялся, то пропадал в туннелях из искусственного льда.

Вирджиния, не отрываясь, разглядывала елку.

вернуться

3

«Счастливого Рождества» (исп.).

16
{"b":"155766","o":1}