Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Посмотри на меня, тетя Роуз! Правда я выгляжу за-ме-ча-тель-но!

— Еще бы! — засмеялась Роуз, наблюдая за кружащейся перед ней девчушкой. Люси и в самом деле выглядела сногсшибательно нарядной в светлом шелковом платье с кружевной нижней юбочкой, широким розовым поясом и розовым же обручем в волосах. — Ты по-настоящему красивая подружка невесты!

— Такая же красивая, как мамочка?

— Да, такая же… Вернее, почти такая же красивая, — ответила Роуз, не спуская затуманившихся глаз с сиявшего счастьем милого лица Эмбер.

— Зато мой новый папа наверняка самый красивый мужчина на свете, — уверенно заявила Люси и помчалась в другой конец зала.

— Она права, спору нет! — улыбнулась Салли, наблюдая, как новоиспеченный отчим легко подхватил ребенка на руки. — И до чего удачно, что Люси так похожа на Макса, — раздумчиво произнесла Салли, глядя на две склонившиеся друг к другу темные кудрявые головы. — Благодаря этому они больше напоминают настоящую семью.

— Гм… Не забывай, что у Клайва были точно такие же, как у Люси, голубые глаза и темные волосы, — спокойно промолвила Роуз. — Правда, волосы не вились, но ведь в детстве у многих людей волосы вьются, а с возрастом перестают. Замечала?

— Конечно, конечно, ты права, — с готовностью ответила Салли, воздержавшись от предположения, которое было у нее уже на кончике языка. — Мне порой кажется, что дети напоминают щенков — те, вырастая, приобретают сходство со своими хозяевами. Вот если бы так же случилось с Люси и Максом. Потому что с первого взгляда ясно — она своего нового отца обожает.

Роуз вздохнула с облегчением — ей все же удалось обмануть бдительность Салли, и Роуз поспешила переменить тему разговора.

— Я так рада, что Филип Джексон принял приглашение на свадьбу, хотя тяжело переживал потерю Эмбер.

— Он ей не подходит, — авторитетно заявила Салли, забыв в этот миг, что на протяжении года считала брак Эмбер и Филипа делом решенным. — У меня есть для Филипа на примете две-три девушки. Найдет себе пару!

— Уймись! — засмеялась Роуз. — Хватит уж нам с тобой заниматься сватовством. Пустая трата времени! Взгляни-ка на Эмбер и Макса. Им ничья помощь не понадобилась.

— Не знаю, не знаю… — пробормотала Салли, кивнув в сторону агента по продаже недвижимости мистера Главера, с интересом рассматривавшего дубовую обшивку стен в холле. — Может, не без преувеличения, но ходят слухи, будто Мрачный Главер сыграл в этом браке роль купидона. Ты не слышала ничего подобного?

Все-таки взрослые ведут себя порой очень странно, думала Люси, направляясь снова к тете Роуз и тете Салли. Все присутствующие в зале веселились от души, иначе в такой день и быть не могло, но уж эти две подруги ее матери… вдруг просто согнулись пополам от хохота!

— Мама просила передать вам, что они закончили фотографироваться, — сообщила девочка, потянув Роуз за юбку, чтобы таким образом привлечь ее внимание. — А мой новый папа сказал, я сама слышала, что ему ужас как не хочется произносить речь. Но мама засмеялась и сказала: «Не будет речи, не будет и медового месяца». Тогда он пообещал, что выступит с речью.

— Какой разумный человек! — одобрила Роуз.

— И какая разумная у него жена! — со смехом поддакнула Салли, глядя на Люси. — А тебе-то как повезло — мама с папой берут тебя в свое свадебное путешествие.

Люси кивнула.

— Мне не велено говорить, куда мы поедем, это большой секрет, но уж вам, если хотите, я расскажу.

— Да, пожалуйста… Я бы хотела узнать, — пробормотала Салли, бросая беспокойный, виноватый взгляд на Роуз, чье лицо выражало неодобрение.

— Уймись, Салли! — вполголоса потребовала Роуз. — Ты, я прекрасно знаю, неисправимая сплетница, но, ради всего святого, не выведывай секреты у ребенка!

— Значит, так. Сначала мы полетим на воздушном шаре, потом на самолете, а потом будем долго-долго плыть на лодке вверх по Амазонке.

— Правда? — Салли выпучила глаза.

— Еще какая правда, — кивнула Люси, глядя на Салли чистыми, невинными глазами.

К радости малышки, Салли извинилась, быстро повернулась и ушла — разносить новость среди гостей.

— Это очень некрасиво! — выговорила Роуз маленькой девочке, стараясь сохранить строгое выражение лица, хотя ей хотелось смеяться над Салли, которая схватила кого-то за рукав, чтобы как можно скорее поделиться услышанным. — Я прекрасно знаю, куда вы едете, и маме наверняка не понравилось бы, что ты сочиняешь такие небылицы.

— Но я все время держала за спиной скрещенные пальцы! — возразила с очаровательной улыбкой Люси. — А мама не рассердилась бы — я слышала, как она говорила, что для миссис Фрейзер нет большего удовольствия, чем узнавать чужие истории.

— Все-то ты слышишь, что надо и что не надо, — с суровым видом усмехнулась Роуз. — Пора нам, однако, подойти к твоим родителям. Но они, похоже, куда-то направились. — И Роуз стала протискиваться с Люси сквозь толпу гостей, стараясь не столкнуться с официантами в черных фраках, разливающими по бокалам пенящееся шампанское.

— Ну и как, миссис Уорнер? — прошептал Макс на ухо Эмбер, схватил ее за руку и втолкнул в небольшой кабинетик рядом с главным залом. — Как вы чувствуете себя снова в роли замужней женщины?

— Поскольку до этого я никогда не была по-настоящемузамужем, мне очень трудно делать сравнения, — с нежной улыбкой ответила Эмбер, радуясь, что с лица Макса, этого энергичного, жесткого дельца, сошло то нервическое, чуть ли не болезненное выражение, с которым он, к ее удивлению, ходил последние дни перед свадьбой. — Одно могу сказать, мистер Уорнер, — добавила она с сияющими глазами, — пока что я невероятносчастлива!

— О любовь моя! — вздохнул Макс, заключая ее в объятия. — Знаю, это было глупо, но я жил под гнетом страха, что ты в самый последний момент передумаешь и откажешь мне. Сегодня я всю ночь глаз не сомкнул! — сухо усмехнулся Макс и длинными загорелыми пальцами, дрожащими от волнения, нежно погладил ее лицо. — Когда я утром увидел, как ты от аналоя шагнула мне навстречу, я едва не закричал от радости. До сих пор не могу поверить своему счастью, что я снова обрел тебя. А сердечная мука, от которой мы оба страдали столько лет, осталась в прошлом. Навсегда.

— Да-да, навсегда! — прошептала Эмбер, чувствуя себя так, словно она плывет надо всеми на облаке блаженства и счастья.

А Макс наклонил темную голову и поцеловал жену долгим страстным поцелуем, сразу же пробудившим в них обоих желание. Но тут их ласки прервал высокий громкий голосок Люси:

— Все вас разыскивают, но я сразу догадалась, где вы можете быть! — (Макс улыбнулся девчушке, не выпуская Эмбер из рук.) — Идите быстрее! — нетерпеливо попросила Люси. — Тетя Роуз говорит, что пора разрезать торт и произносить речи.

— Неужели я должен произнести речь? — вздохнул Макс, предпринимая последнюю попытку избежать тягостной обязанности. — Мне не страшно выступать перед любым сборищем бизнесменов, но тут я буду явным посмешищем.

— Скажешь одну-две фразы, и дело с концом, — твердо заявила Эмбер.

— Не бойся, папа, — вставила свое слово Люси. — По-моему, ты не можешь быть посмешищем. Я только что говорила тете Роуз, что ты очень красивый.

— После того как публика выразила мне вотум доверия, у меня не остается выбора, — улыбнулся Макс дочке. — Я, конечно, очень польщен твоими словами, Люси, — продолжал он, ведя свое семейство обратно к гостям, — но, если ты хочешь видеть настоящую красоту в сочетании с нежным, любящим сердцем, тебе надо лишь взглянуть на твою маму.

83
{"b":"155766","o":1}