Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Бледный Карсон Дэрналл, казалось, оправился от потрясения после передряги, в которую он попал.

— Вы возьмете меня с собой, мистер Сэвидж?

Человек из бронзы изучающе взглянул на бледное, изможденное лихорадкой лицо. Карсон, несомненно, искренне желал принять участие в экспедиции.

— Вероятно, мы столкнемся с большими опасностями, — предположил Док.

— В этом я не сомневаюсь, — согласился Карсон Дэрналл. — Но я знаком с этим районом Сирийской пустыни. Возможно, мои знания окажутся полезными. Однако дело не только в этом. Дэнтон Картерис был моим близким другом.

Док только кивнул головой в знак согласия.

— Пошли, — сказал он. — Туман рассеялся. Я надеюсь догнать черную яхту. Полагаю, что Монах и Хэм еще живы.

Пат пожала плечами под длинным пальто Джонни.

— На этот раз ты все-таки кое о чем забыл, Док, — улыбнулась она. — Я выполняю обязанности компаньонки, не так ли? Ты еще ничего не сказал о леди Фазэран.

— Леди Фазэран сейчас находится на пути в ангар дирижабля, — сообщил Док. — Она будет ждать нас там.

— Что ставит кузину Пат на должное место, — капризно сказала Пат. — Я не должна была забывать об этом.

Никто не смог бы заподозрить, какое замечательное содержимое находится в низком, старом пакгаузе на берегу Гудзона. Угрюмое здание несло на себе только одну вывеску. Она гласила:

ТОРГОВАЯ КОМПАНИЯ «ГИДАЛЬГО»

Перед самым полуднем из пакгауза показался серебристый воздушный корабль. У него были обтекаемые формы дирижабля. С кабиной, помещенной в оболочку, воздушный корабль издали казался остроконечной гигантской стрелой.

Дирижабль проследовал прямо на юг, к проливу, и поднялся в воздух над морем. Сидя за пультом радиостанции, включающей самый современный телевизионный приемник, Джонни ловил одну за другой радиограммы находящихся в море судов. Док находился у штурвала управления.

Спустя два часа после того, как порт Нью-Йорка остался позади, Джонни воскликнул: — Я обнаружил их, Док! Один из каботажных пароходов докладывает, что черная яхта прошла в опасной близости от берега, особенно если учитывать волнение после вчерашнего ночного шторма!

Серебристая сигара слегка изменила направление.

В этот момент дирижабль проходил сквозь гряду облаков.

Док Сэвидж вел его на небольшой высоте, чтобы обследовать поверхность океана.

Пат Сэвидж сидела рядом с леди Фазэран. Трудно было найти двух других таких красивых женщин. Золотистые глаза Пат, чем-то напоминающие глаза ее знаменитого кузена, были почти точным повторением невозмутимых глаз ее спутницы. Их отличала только одна особенность: в глазах Пат виднелось напряженное ожидание, глаза же леди Фазэран поражали полным отсутствием эмоций, холодностью.

— Я надеюсь, что мы спасем этих двух людей, которые пропали, — сказала леди Фазэран. — Все это так ужасно, и я чувствую себя отчасти виновной в том, что случилось.

— Док и его люди никогда не винят никого, кроме самих себя, в тех опасностях, с которыми им приходится сталкиваться, — заверила Пат. — Это их жизнь, и это им нравится. Они выбрали судьбу искателей приключений, хотя каждый из них мог бы стать первым в своей профессии. Я твердо уверена: все они думают, что только смерть положит конец их союзу.

— Как и мои братья, — вздохнула леди Фазэран. — Но сейчас один мертв, а Рэйнон…

— Я не хочу и думать об этом, — быстро утешила ее Пат. — Смотрите! Они обнаружили черную яхту!

Пат бросилась к иллюминатору. Леди Фазэран последовала ее примеру. Внизу под ними длинное, узкое судно, выглядевшее игрушечной лодочкой, боролось с седым от пены морем. Как и передавал судовой радист, яхта опасно прижималась к берегу.

— Бьюсь об заклад, они думают, что могут уйти от любого преследования таким путем, — заметила Пат.

— Но как может мистер Сэвидж рассчитывать добраться до них отсюда? — спросила леди Фазэран. — Тут негде приземлиться дирижаблю.

— Предоставьте заботы об этом Доку, — уверенно сказала Пат. — Ох, я думаю, что яхта скоро наскочит-таки на скалы!

— Ого, я сверхпотрясен! — воскликнул Джонни. — Кто бы ни управлял этой яхтой, он безумец! Док, они идут прямиком к своей гибели!

Недостаток длинных слов в речи Джонни свидетельствовал о его возбуждении. Все выглядело так, как если бы яхта неслась прямо на невысокий риф одного из двух маленьких островков, расположенных вблизи побережья. Тяжелые валы разбивали свои пенистые гребни почти перед самым носом черной яхты.

— Рулевой не безумен, Джонни, — спокойно сказал Док. — Там нет рулевого. Если вы посмотрите внимательно, то заметите, что яхта осела на нос. Они сбежали, а мы появились слишком поздно, если только Монаха и Хэма оставили на борту.

Всех поразила острая наблюдательность Дока. Теперь они тоже могли видеть: черная яхта медленно погружается. Подобно некоему призраку, опустевшее судно проскользнуло мимо рифа и вышло на глубокую воду рядом с одним из островков.

Мускулистые руки Дока манипулировали рычагами управления дирижабля, направляя его обтекаемый нос под острым углом вниз. Он повернулся к Ренни.

— Возьми на себя управление кораблем, — сказал он. — Подойди к яхте, так близко, как только не побоишься. Я попробую высадиться на борт.

Но еще прежде, чем Док смог осуществить свой замысел, тонущая яхта была подхвачена большой волной и с треском ударилась о пилообразные зубья рифа.

Следующая волна стащила ее с него, и, клюнув носом, яхта пошла ко дну.

Док ничего не сказал. Он только надеялся, так же, как и его соратники, что Хэма и Монаха не было на борту яхты.

Глава XIII

По небу плывет смерть

— Южная трасса в это время года должна быть свободной от штормов, произнес Ренни. — На Бермудах мы сможем что-нибудь узнать. У меня есть предчувствие, что они направятся на Бермуды.

— Я тоже пришел к такому выводу, — сказал Док Сэвидж. — Мы можем услышать там какие-нибудь новости относительно самолетов. Ты говоришь, Ренни, что южная трасса должна быть свободной от штормов. Однако есть признаки того, что впереди бушует сильная гроза.

Ренни быстро взглянул на приборы. Показания барометра не изменились. Дирижабль сейчас проплывал над облаком цвета синевато-серого сланца. Оно волновалось, подобно морю. Масса водяных паров как-то странно клубилась. Но выше ее не было никаких признаков шторма.

Джонни с глубокомысленным видом кивнул. Из своего неисчерпаемого словаря он извлек несколько длинных слов:

— Несомненно, последствия мало-ожидаемой атмосферной пертурбации, произошедшей прошлой ночью, должны иметь широкомасштабные последствия, выдал он. — Обратите внимание на искривление циркуляционных стратифицированных пластов…

— Если ты имеешь в виду то, как странно клубятся вокруг облака, то, похоже, мы действительно находимся в чем-то таком, — ответил Ренни. — Силы небесные! Минуту назад сияло солнце, а сейчас? Что это?

Он имел в виду внезапное потемнение неба, бывшего до сих пор вокруг них безоблачным. Они находились на такой высоте, где нельзя было ожидать никакого шторма. Дожди и яростные ветры обычно зарождаются в более низких слоях облаков.

Леди Фазэран тихо сказала Патриции Сэвидж:

— Я боялась, что это может случиться. Мой брат, Рэйнон, был прав, предупреждая нас о странном снежном буране, бушевавшем прошлой ночью. Я убеждена, что это Хадис обладает способностью вызывать изменения погоды.

— О, вы действительно так думаете? — с готовностью подхватила Пат. Глаза ее возбужденно горели. — Я всегда хотела оказаться в дирижабле Дока во время шторма.

По-своему Пат была так же неустрашима, как и ее хладнокровный кузен. Только перед лицом настоящей опасности она ощущала всю полноту жизни. Радостное предвкушение озарило ее красивое лицо.

Хотя темнота сгущалась, Док направлял дирижабль вперед и поднялся немного выше.

— Эти бандиты летят на пяти самолетах, — сказал он. — Они тяжело нагружены и не могут двигаться с такой же скоростью, как и мы.

76
{"b":"155432","o":1}