Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мадиган повесил трубку, проглотил целую пригоршню таблеток против изжоги, рыгнул в кулак и направился в туалет. Когда дверь за ним захлопнулась, Гарри продолжил:

– Ладно, оставим все эти поцелуи, Карс, что ей известно про Гекскампа?

– Она сказала мне только, что он ожил.

– Как ты думаешь, она похожа на человека, которому действительно что-то известно? Или старушка просто пытается хоть на миг прильнуть к фонтану молодости?

– Гарри, музей в ее пентхаусе напоминает кладовую с адским реквизитом. У нее даже есть коробочка с кнопками, которые Томми Мургетройд использовал, чтобы…

– Опустим эти подробности. Так ты пойдешь к ней в пятницу? Это – через два дня.

– Тогда-то я и выясню, что ей известно о Гекскампе. Попрессую ее по нашему делу.

– Она, видимо, тоже собирается тебя попрессовать, точнее, запрессовать твою задницу в матрас. Кажется, тебя ожидает одно из самых экзотических развлечений с престарелыми.

Я налил себе еще кружку кофе и, кажется, уже в пятидесятый раз вытер руки, после того как покинул гнездышко Байнес было нестерпимо противно вспоминать об этом происшествии. У Гарри в кармане запел сотовый. Ему где-то удалось раздобыть главный трек из фильма «Ложка».

Эта ложка… эта ложка… эта полная ложка…

– Наутилус.

Чем дольше он слушал говорящего, тем больше хмурился и мрачнел.

– Нет. Абсолютно нет. Послушайте, мэм, мой напарник ни при каких обстоятельствах не мог этого сделать. Правильно. Особенно с ней. Просто «без комментариев», и все. Хорошо. Если она вернется, я советую вам запереть дверь и опустить жалюзи. – Он вздохнул и отключил телефон.

– Помнишь, я дал свою визитку Карле Хатчинс и сказал ей, чтобы она при необходимости звонила мне?

Я кивнул.

– Это была она. Похоже, Стерва и Фунт только что были у нее. Денбери пыталась задавать ей разные вопросы. Мисс Хатчинс… ну, в общем, она считает тебя нехорошим человеком, Карсон.

– Меня? С чего это?

– Денбери постоянно упоминала твое имя, вроде того, что вы с ней старые друзья. В итоге у Хатчинс каким-то образом сложилось впечатление, что ты эту Денбери специально к ней подослал.

– Я разберусь с этим, – пообещал я с металлом в голосе.

Целый час, необходимый Денбери, чтобы вернуться в Мобил, я слонялся из угла в угол, не находя себе места; потом позвонил на «Канал 14». Женщина на коммутаторе, подняв трубку, на одном дыхании выпалила:

– Добро пожаловать на «Канал 14», в студию для передач «Новости Экшен 14» и «Погода Мега-Доплер». – члена сети «Клэрити Бродкастин Нетуорк».

– Господи, вы должны произносить все это каждый раз, когда берете трубку? – спросил я.

– Да, – ответила она, но радости в ее голосе я не услышал.

– Я бы хотел поговорить с ДиДи Денбери. Это детектив Карсон Райдер из полицейского управления Мобила.

– Мне очень жаль, сэр. Она только что была здесь, но снова уехала. Я попробую набрать ее сотовый.

Нажав кнопку, она поставила линию на паузу. Я стал ждать в полной тишине.

– Она не отвечает, сэр.Ее трудно поймать, если только она сама не ждет звонка.

– А как насчет Фунта, его вы поймать можете?

– Кого, сэр?

– Ее постоянного видеооператора.

– Боргурт Зипински. – Она произнесла это имя с ощущением того, будто в воздухе внезапно скверно запахло, потом добавила: – Он к вашим услугам.

Снова пауза. Прошло около двух минут, прежде чем трубка ответила.

– Привет, детектив. – Голос Фунта звучал так, будто он изрядно выпит – В чем дело?

– Мне нужно связаться с мисс Денбери, срочно, – ответил я. – Вы можете это сделать, поскольку большую часть времени являетесь ее Санчо Панса, не так ли?

– Ее кто?

– Ее закадычный друг. Вы ведь можете связаться с ней даже в случае, если она скрылась с экранов радара.

– Наверное, сейчас она занимается своими личными делами, скорее всего – спортом. Уф, вот так, детектив. – В данный момент он тоже явно неплохо проводил время.

– А как насчет такого варианта, Санчо, – сказал я. – Запишите номер телефона и передайте его ей. А на словах скажите, что когда я отдыхаю, чувствую себя каким-то несчастным.

– О, от этого у нее точно мурашки по коже побегут, – хихикал Зипински, записывая номер.

Это был единственно возможный вариант, и мне оставалось только ждать, уставившись на свой сотовый. Через десять минут она позвонила.

– Хай, что случилось?

– Мисс Денбери, мне кажется, что вы следите за мной и Гарри. При этом расстраиваете людей, которых не нужно расстраивать. Я также начинаю подозревать, что вы утаиваете важную для расследования этого дела информацию, что является противо…

– Белое или красное?

– Простите?

– Я сейчас нахожусь в винном магазине и выбираю вино. Вы какое предпочитаете, белое или красное? По такой жаре я больше склонюсь к белому, но поскольку пить его мы будем у вас дома, – в районе семи? – то решать вам.

– Послушайте, мисс Денбери, ничего мы…

– Какая же и дура. Просто возьму по бутылке того и другого, – сказала она и выключила телефон.

Глава 21

– Так красное или белое, Райдер? – спросила Денбери, расположившись за стойкой у меня на кухне с большим штопором в руках, как у настоящего сомелье. – Можно еще смешать их вместе. Интересно, розовый Зин [20]получают именно таким способом?

Я поднял свою бутылку эля «Басс».

– У меня все в порядке.

Денбери приехала за несколько минут до семи. И прежде чем я успел что-то сказать, она уже ворвалась на мою кухню с двумя бутылками, брякавшими в бумажном пакете, и принялась откупоривать вино.

– Я очень кстати прихватила с собой штопор.

– Собственно, штопор, мисс Денбери, у меня тоже есть.

– Настоящий штопор или тот, который в швейцарском армейском раскладном ноже?

Я вздрогнул. Она подмигнула мне и, перейдя в гостиную, села в кресло, поставив свой бокал на голое колено. Униформу телекомпании она сменила на потрепанные выгоревшие на солнце шорты из обрезанных джинсов и белую футболку с небольшим логотипом проекта любителей птиц бухты Мобил на одной из своих скромных грудей.

– Я сознаюсь, – миролюбиво пообещала она.

– Сознаетесь в чем?

– Расскажу как узнала о свечах, о том, что жертва была монахиней, что в этом деле замешана Карла Хатчине. И признаюсь, что не знаю, каким образом узнала об этом. Вот так. Я не знаю своего источника информации.

– Вы… – Я замолчал, не договорив.

Она откинулась на спинку, беззаботно отхлебнув вина.

– Что, лгу? Нет. Я лгу очень редко, Райдер, хотя вы можете этому и не поверить. Иногда, когда мне не удается получить правдивый рассказ, я могу подмять истину…

– Раскромсать, – поправил я.

– Исказить, – с улыбкой уточнила она. – Ваш ход.

Я подался вперед.

– Как это вы не знаете своих источников? Он-она-они посылают вам сообщения в бутылках?

– Я получаю короткие и быстрые подсказки по телефону. Кто звонит и почему, я понятия не имею.

– Мужчина или женщина?

– Голос глушится или пропускается через фильтр. Так что ни то, ни другое.

Это остановило меня. Хаккам, менеджер «Уютных хижин», описывал звонившего ему человека, который заказывал комнату, практически так же.

Голос не здесь высоко, как женщина… Не здесь низко, как мужчина. Середина.

– Расскажите, что они вам говорили.

Она встала, подошла к двери на террасу и вышла наружу. Мне ничего не оставалось, как последовать за ней. Она стояла, облокотившись о перила, и смотрела на мерцающую гладь залива.

– Эй, Денбери! Ау!

Она поставила бокал на поручень и обернулась.

– Помните мое предложение о бартерной сделке? Мы с вами работаем в одной команде. Только кто в ней будет лидером?

– Работа в команде? Вы с ума сошли.

– Поверьте, Райдер, это действительно по-настоящему интересные сообщения. (Соблазняющие маленькими капельками информации.) Почти застенчивые. Но γменя такое ощущение, что со мной играют. Собственно, с репортерами, конечно, все играют, так уж устроен этот мир. Но здесь присутствует что-то другое. Просто я пока что не могу это четко квалифицировать. Возможно, кто-то более опытный в таких вопросах смог бы здесь разобраться. – Она подняла на меня глаза, поправила упавшую прядь и голосом Скарлетт О'Хара произнесла: – Возможно, как раз такой вот большой и сильный полицейский.

вернуться

20

Зин (сокр. от Зинфандель) – сорт красного калифорнийского винограда.

32
{"b":"149613","o":1}