Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Первая половина 1770-х годов

Ночь

К приятной тишине влечется мысль моя;
Медлительней текут мгновенья бытия.
Умолкли голоса; земля покрыта тьмою,
И все ко сладкому склонилося покою.
Прохлада на луга спокойные сошла!
Туманов ручеек шумящий облекла
И с тихим веяньем от усыпленной рощи
Помчались в хижины за колесницей нощи.
Как освежило нам ее дыханье кровь!
Уединение, молчанье и любовь
Владычество своим объяли тихи сени,
И помавают им согласны с ними тени.
Воображение, полет свой отложив,
Мечтает тихость сцен, со зноем опочив.
Так солнце, утомясь, пред западом блистает,
Пускает кроткий луч и блеск свой отметает.
Ах! чтоб вечерних зреть пришествие теней,
Что может лучше быть обширности полей?
Приятно мне уйти из кровов позлащенных,
В пространство тихое лесов невозмущенных,
Оставив пышный град, где честолюбье бдит,
Где скользок счастья путь, где ров цветами скрыт.
Здесь буду странствовать в кустарниках цветущих
И слушать соловьев, в полночный час поющих;
Или́ облокочусь на мшистый камень сей,
Что частью в землю врос и частию над ней.
Мне сей цветущий дерн свое представит ложе.
Журчанье ручейка, бесперестанно то же,
Однообразием своим приманит сон.
Стопами тихими ко мне приидет он
И распрострет свои над утомленным крилы,
Живитель естества, лиющий в чувства силы.
Не сходят ли уже с сих тонких облаков
Обманчивы мечты, толпы веселых снов,
Сопутники любви, невинности подруги?
Уже смыкаются зениц усталых круги.
Носися с плавностью, стыдливая луна;
Я преселяюся в туманну область сна.
Уже язык тяжел и косен становится.
Еще кидаю взор — и все бежит и тьмится.

1776, 1785 (?)

Богине Невы

Протекай спокойно, плавно,
Горделивая Нева,
Государей зданье славно [730]
И тенисты острова!
Ты с морями сочетаешь
Бурны росски озера́
И с почтеньем обтекаешь
Прах Великого Петра. [731]
В недре моря Средиземна
Нимфы славятся твои:
До Пароса и до Лемна [732]
Их промчалися струи.
Реки гречески стыдятся,
Вспоминая жребий свой,
Что теперь на них глядятся
Бостанжи с Кизляр-агой; [733]
Между тем как резвых граций
Повторяешь образ ты,
Повергая дани наций
Пред стопами Красоты.
От Тамизы [734]и от Тага [735]
Стая мчится кораблей,
И твоя им сродна влага
Расстилается под ней.
Я люблю твои купальни,
Где на Хлоиных красах
Одеянье скромной спальни
И амуры на часах.
Полон вечер твой прохлады
Берег движется толпой,
Как волшебной серенады,
Слух наносится волной.
Ты велишь сойти туманам:
Зыби кроет тонка тьма,
И любовничьим обманам
Благосклонствуешь сама.
В час, как смертных препроводишь,
Утомленных счастьем их,
Тонким паром ты восходишь
На поверхность вод своих.
Быстрой бегом колесницы
Ты не давишь гладких вод,
И сирены вкруг царицы
Поспешают в хоровод.
Въявь богиню благосклонну
Зрит восторженный пиит,
Что проводит ночь бессонну,
Опершися на гранит.

1794

К Музе

Сокрылися навек мои прекрасны дни;
За ними скрылися и смехи, и забавы,
И нежные мечты, и обещанья славы, ―
Ты, Муза скромная, урон их замени.
Вернее их в своих щедротах,
Отдай мне суеты ребячества; доставь
Еще мне счастье зреть старинны басни въявь
И воздыхать еще о нимфах и эротах.
Кому ты в юности сопутницей была,
Того и в охлажденны леты,
Когда суровый ум дает свои советы,
Ты манием зовешь волшебного жезла
В страны роскошны и прелестны,
Страны, одной тебе известны,
Послушные тебе где льются ручейки,
Где сладостной твоей улыбкой
Яснеют небеса, где веют ветерки
И вьется виноград с своей лозою гибкой.
Но где равно, когда нахмуришь бровь,
Во основаниях колеблется природа,
И меркнет свет, и стынет кровь,
И потрясаются столпы небесна свода.
О, милые мечты, которых суета
Имеет более цены и наслажденья,
Чем радости скупых, честолюбивых бденья
И света шумного весь блеск и пустота!
Любимцам, Муза, ты Елизий сотворяешь
И щедро сыплешь вкруг сокровища весны!
Куда не прилетишь, там счастье водворяешь
И украшаешь все страны.
Покинув берега Ионии роскошной,
От сени тайныя, где твой Гораций пел, [736]
Ты посещаешь днесь край западный, полнощный,
И новый для харит Темпей [737]уж там расцвел,
Где дики племена вели кровавы ссоры.
Приступна всем равно и смертным и странам,
Ты усмирять спешишь свирепые раздоры
И благосклонствуешь враждебным берегам.
Делясь меж Галлии [738]и между Албиона [739],
Внушаешь Валлеру [740]и Лафонтену ты
Неподражаемы черты,
Которым нет ни правил, ни закона.
Влагаешь чувство красоты
И в резвое дитя мечты
На берегах Авона, [741]
И в гордого певца [742],
Который убежал из хижины отца,
От влажных берегов архангельского града,
Чтоб всюду следовать, дщерь неба, за тобой
И лиру соглашать с военною трубой.
Тобою внушена бессмертна «Россиада»;
Тобою «Душенька». Ты с бардом у Невы [743]
Приносишь смертному дар истин вдохновенных
Иль водишь сладостно в окрестностях Москвы
За бедной Лизою всех чувством одаренных. [744]
И мне с младенчества ты феею была,
Но, благосклоннее сначала,
Ты утро дней моих прилежней посещала.
Почто ж печальная распространилась мгла
И ясный полдень мой своей покрыла тенью?
Иль лавров по следам твоим не соберу
И в песнях не прейду к другому поколенью?
Или я весь умру?
вернуться

730

Государей зданье славно— Зимний дворец.

вернуться

731

…обтекаешь // Прах великого Петра. — Петр I похоронен в Петропавлоском соборе.

вернуться

732

Парос и Лемнос— острова в Средиземном море.

вернуться

733

Бостанжи и Кизляр-ага— турецкие придворные звания.

вернуться

734

Тамиза— французское название реки Темзы (Tamise).

вернуться

735

Таг(Таго) — река в Испании.

вернуться

736

Покинув берега Ионии роскошной, // От сени тайныя, где твой Гораций пел… — Гораций начал писать стихи во время пребывании в Греции, обучаясь философии в Афинах.

вернуться

737

Темпей— живописная долина в Древней Греции.

вернуться

738

Галлия— Франция.

вернуться

739

Альбион— Англия.

вернуться

740

Валлер— Уоллер Эдмунд (1605–1087) — английский политический деятель и лирический поэт.

вернуться

741

…резвое дитя мечты // На берегах Авона— Шекспир, который родился в городе Стратфорде-на-Эвоне (Авоне).

вернуться

742

Гордый певец— Ломоносов.

вернуться

743

…с бардом у Невы… — с Державиным.

вернуться

744

Иль водишь сладостно в окрестностях Москвы // За бедной Лизою всех чувством одаренных.— Имеются в виду почитатели повести Н. Карамзина «Бедная Лиза».

68
{"b":"148691","o":1}