Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

1736–1742

О своей полюбовнице

Превосходнейший меж всеми
Живописцы и начальник
Ты родийского искусства, [257]
Ну-тко, примись напиши мне
Полюбовницу отсущу [258],
Такову, как я скажу ти;
Напиши ты мне вначале
Мягки черноваты кудри,
И, буде воск [259]того сможет,
Пусть те будут благовонны.
Напиши от двух щек выше,
Под пресмуглою косою,
Чело из кости слоновой.
Брови пусть не отдалены.
Не близки будут друг к другу,
Да не чувственное будет
Что порожжее меж ними;
Пусть черны будут ресницы,
Огненные сделай очи,
Как Минервинные серы
И как Венусовы светлы.
Шипки с молоком смешавши, [260]
Тем напиши нос и щеки,
Уста сделай таковые,
Чтоб все чувства побуждали
И лобзания прощали.
Ниже мягкого бородка,
Вокруг белой, как снег, шеи,
Пусть летят все Благодати.
Облачи ты ее в прочем
В бледно-багряну одежду,
И сквозь ту мала часть плоти
Пусть видна будет, чтоб, тело
Каково, с того познати.
Полно столько: уж всю вижу:
И вот воск говорить станет.

1736–1742

К девице

Не бегай ты от меня,
Видя седу голову;
Ни затем, что красоты
Блистает в тебе весна,
Презирай мою любовь!
Посмотри, хотя в венцах,
Сколь красивы, с белыми
Ландышами смешанны,
Розы нам являются.

1736–1742

О любителях

Кони убо на стегнах
Выжженный имеют знак,
И парфянских всяк мужей
По шапке может узнать. [260]
Я уже любящих тотчас,
Лишь увижу, познаю;
Того бо, что, бедные,
В сердце скрывают своем —
На лице видится знак.

1736–1742

В. ТРЕДИАКОВСКИЙ

СТИХИ ИЗ РОМАНА «ЕЗДА В ОСТРОВ ЛЮБВИ» [261]

«Там сей любовник, могл ей который угодить…»

Там сей любовник, могл ей который угодить, [262]
Счастию небо чиня все зависно, [263]
В жаре любовном целовал ю присно;
А неверна ему всё попускала чинить!
Вся кипящая похоть в лице его зрилась;
Как угль горящий все оно краснело.
Руки ей давил, щупал и все тело.
А неверна о всем том весьма веселилась!
Я хотел там убиться, известно вам буди:
Вся она была тогда в его воли,
Чинил как хотел он с ней се ли, то ли;
А неверна, как и мне, открыла все груди!

1730

«Перестань противляться сугубому жару…»

Перестань противляться сугубому жару [264]:
Две девы в твоем сердце вмястятся без свару [265],
Ибо ежель без любви нельзя быть счастливу,
То кто залюбит больше,
Тот счастлив есть надольше.
Люби Сильвию красну, Ирису учтиву,
И еще мало двух, быть коли надо чиву.
Мощной богини любви сладость так есть многа,
Что на ста олтарях ей жертва есть убога.
Ах! Коль есть сладко сердцу на то попуститься!
Одна любить не рада?
То другу искать надо,
Дабы не престать когда в похоти любиться
И не позабыть того, что в любви чинится.
Не печалься, что будешь столько любви иметь:
Ибо можно с услугой к той и другой поспеть.
Льзя удоволить одну, так же и другую;
Часов во дни довольно,
От той с другой быть вольно.
Удоволив первую, доволь и вторую,
А хотя и десяток, немного сказую!

1730

«Не кажи больше моей днесь памяти слабкой…»

Не кажи больше моей днесь памяти слабкой, [266]
Что невозможно в свете жить без любви сладкой,
Не кажи, [267]мое сердце, надобно, чтоб Слава
Больше тысячи Филис [268]возымела права.
Ступай и не противься куды ведет тая:
Сей любви не может быть лучше иная.
Ты выграшь сей пременой: Слава паче красна,
Нежель сто Аминт, Ирис, Сильвий, и всем ясна.

1730

СТИХИ НА РАЗНЫЕ СЛУЧАИ

Песенка, которую я сочинил,

еще будучи в московских школах,

на мой выезд в чужие краи [269]

Весна катит,
Зиму валит,
И уж листик с древом шумит.
Поют птички
Со синички,
Хвостом машут и лисички.
Взрыты брозды,
Цветут грозды,
Кличет щеглик, свищут дрозды,
Льются воды,
И погоды;
Да ведь знатны нам походы. [270]
Канат рвется,
Якорь бьется,
Знать, кораблик понесется.
Ну уж плынь спешно,
Не помешно,
Плыви смело, то успешно.
Ах! широки
И глубоки
Воды морски́, разбьют боки.
Вось заставят,
Не оставят
Добры ветры и приставят [271].
Плюнь на суку,
Морску скуку, [272]
Держись черней, [273]а знай штуку [274]:
Стать отишно
И не пышно; [275]
Так не будет волн и слышно.
вернуться

257

…родийского искусства… — «Родиянцы в старину были славны в искусстве живописном и в резании статуек. Родос есть один из… островов близ Малой Азии» (прим. А. Кантемира).

вернуться

258

…отсущу… — отсутствующую.

вернуться

259

И, буде воск… — «Древние писывали лица воском разнных цветов» (прим. А. Кантемира).

вернуться

260

Шипки с молоком смешавши… — «Анакреонт хочет, чтоб нос полюбовницы был не красный, но румяный, так надобно разуметь шипки с молоком, понеже те красны, сие бело» (прим. А. Кантемира).

вернуться

260

Шипки с молоком смешавши… — «Анакреонт хочет, чтоб нос полюбовницы был не красный, но румяный, так надобно разуметь шипки с молоком, понеже те красны, сие бело» (прим. А. Кантемира).

вернуться

261

Стихотворения взяты из романа французского писателя Поля Тальмана (1642–1712) «Le voyage à I’ile d’Amour» (1663), написанного прозой и стихами. В переводе Тредиаковского роман назывался «Езда в Остров Любви».

Сюжетная схема произведения сводится к тому, что Тирсис — главный герой романа — влюбляется в некую Аминту, пользуется некоторое время ее взаимностью, но затем узнает, что любовница ему изменила.

Желая избавить себя от превратностей любовной страсти, он начинает ухаживать одновременно за двумя красавицами — за Сильвией и Ирисой. В конце романа герой разочаровывается в женской любви и посвящает себя служению славе. Роман написан в условно-аллегорической форме: каждой фазе любовного чувства героя соответствует некое условное место (остров Любви, пещера Жестокости и т. п.).

вернуться

262

«Там сей любовник, могл ей который угодить…»— Стихотворение связано с одним из кульминационных эпизодов книги: Тирсис видит свою возлюбленную в объятиях соперника.

вернуться

263

Счастию небо чиня все зависно… —заставляя небо завидовать своему счастью.

вернуться

264

«Перестань противляться сугубому жару»— После измены Аминты Глазолюбность (кокетство) советует Тирсису влюбиться сразу в двух дев — Сильвию и Ирису.

вернуться

265

Без свару— без спора, без ссоры.

вернуться

266

«Некажи больше моей днесь памяти слабкой…»— Разочаровавшись в любви, Тирсис начинает мечтать о славе.

вернуться

267

Не кажи —не доказывай.

вернуться

268

Филис— девчонок (от франц. fille).

вернуться

269

Песенка, которую я сочинил, еще будучи в московских школах, на мой выезд в чужие краи— Из второй части книги «Езда в Остров Любви» (1730); вторую часть книги составило собрание оригинальных стихотворений Тредиаковского, написанных на русском и французском языках (в первую часть вошел перевод романа Тальмана).

вернуться

270

Знатны нам походы— знакомы нам походы (здесь: морские).

вернуться

271

Приставят— приведут к пристани.

вернуться

272

Морску скуку —здесь: морскую болезнь.

вернуться

273

Держись черней— держись берега.

вернуться

274

Знай штуку —знай искусство ( от польск. sztuka — искусство), здесь: лоцманское.

вернуться

275

Стать отишно и не пышно— стать в затишье со свернутыми парусами.

22
{"b":"148691","o":1}