Литмир - Электронная Библиотека

– Она может заняться разведением собак.

Сюзанна взяла у брата ножницы и воткнула в клубок шерсти.

– Почему она должна провести остаток жизни в одиночестве? Она все еще молода и привлекательна, разве ты так не считаешь?

Дэниел представил себе свою мать, но на этот раз как объективный судья, а не как любящий сын. С какой стороны он бы не смотрел на нее, леди Кора была красивой женщиной. Ее лицо не покрывали морщины, фигура все еще оставалась стройной, а черные волосы и голубые глаза Ройсов до сих пор являлись изумительным сочетанием. Более того, он знал, что у матушки есть собственное неплохое состояние и дьявольская куча драгоценностей. Она обладала достаточной компетенцией, чтобы управлять как домом джентльмена, так и фермой, была в курсе текущих новостей и политики. Другими словами, она станет чертовски хорошей женой какому-нибудь счастливчику.

– Матушка, конечно же, прекрасна, но что она сама говорит по этому поводу? Мне она заявила, что хочет внуков.

– Наши дети не составят ей компанию длинными зимними ночами.

– Если не собак, тогда она могла бы разводить кошек. У меня есть одна на примете…

Сюзанна топнула ногой.

– Дэниел, я не предлагаю, чтобы матушка нашла еще одну великую страсть, как ту, что связывала их с папой. Но почему бы не найти страсть поменьше? Кого-то, чьей компанией и беседой она сможет наслаждаться. Нельзя забывать и о ласках. Я знаю, что ей не хватает…

Дэниел не собирался обсуждать с Сюзанной то, чего, по ее мнению, не хватало их матери в одинокой постели – только не со своей неоперившейся сестрой!

– Что насчет мисс Эббот? – поторопился спросить он до того, как Сюзанна начнет распространяться об удовольствиях, о которых не должна ничего знать. – Ты и для нее будешь искать любовника?

– Любовника для незамужней леди? Не будь вульгарным, Дэниел. Если Кори захочет мужа, то она получит возможность выбрать из самых замечательных джентльменов Англии, потому что она этого заслуживает.

Она заслуживает того, чтобы ее вымазали дегтем и изваляли в перьях, вот что подумал Дэниел, но не произнес этого вслух.

– Должно быть, ей уже за двадцать. Почему она все еще не замужем?

– Думаю, что она в юном возрасте разочаровалась в любви, хотя и никогда не говорит об этом. Она как-то оговорилась, что ее отец никогда не одобрял ни одного из ее поклонников. В конце концов, его дедушка был бароном. Он считает простолюдинов ниже своей дочери.

Более вероятно то, что он нашел ее под одним из них, подумал Дэниел. Сквайр Эббот вел себя так, как и должен был – делая все возможное, чтобы не дать дочери поймать в ее сети ничего не подозревающего джентльмена.

Сюзанна продолжала, распутывая моток шелковых ниток.

– Матушка подозревает, что он не хочет расставаться с ее приданым, но мы никогда не говорили об этом Кори, хотя все знают, что у сквайра Эббота характер далеко не покладистый. Он почти отказался позволить ей поехать с нами в Лондон – до тех пор, пока матушка не пристыдила его, предложив оплатить все расходы Кори. Я все еще думаю, что единственной причиной, по которой он согласился, было то, что он хотел, чтобы дочери не было поблизости, пока сам он ухаживает за миссис Ривендейл.

– Молодая вдова адмирала? – Развязная дама выказывала интерес к Дэниелу, когда тот в последний раз был в поместье. На одном обеде она даже положила руку на его бедро под столом. Ему пришлось сбежать еще до десерта.

– Да. Альберта Ривендейл, любимая тема для соседских сплетен. Они говорят, что адмирал не оставил ей достаточно средств, и она постоянно ищет голубка, которого сможет ощипать для украшения своего гнездышка. К тому же говорят и о том, что сквайр Эббот все еще надеется произвести на свет наследника, а миссис Ривендейл едва исполнилось тридцать.

– Знаешь, ты не должна распространять подобные слухи. Это не пристало леди.

Сюзанна фыркнула, что совершенно не подобало леди.

– Чепуха. Если я не буду прислушиваться к сплетням, как я вообще что-нибудь узнаю? Кроме того, это еще одна важная причина, по которой Кори должна быстро найти себе мужа. Если ее отец произведет на свет сына, то она уже не будет такой богатой наследницей. Конечно, никто из них не находится в очереди на наследование титула; у теперешнего барона большая семья и много сыновей. Но земли сквайра не передаются по наследству. Кори могла бы получить их целиком. А если ее отец снова женится, не важно, будет у него сын или нет, то ей не захочется делить свой дом с женщиной, подобной миссис Ривендейл.

– Думаю, что нет. – А Эббот просто дурак, если решил связаться еще с одной женщиной легкого поведения.

Сюзанна подобрала последний моток ниток.

– Ну, вот и все.

– Да, вот и все.

Она имела в виду швейные принадлежности. Дэниел имел в виду свою жизнь, свободу, те дни, когда он не заботился ни о чем, кроме как найти еще одну женщину, еще одну бутылку, еще одну карточную игру. Теперь он оказался с тремя женщинами, которых нужно направлять, оберегать и пристроить. Это не игра; речь идет об их будущем, их безопасности и о том, чтобы они перешли под ответственность какого-то другого бедняги.

Черт, он сделает все для того, чтобы эти трое нашли себе мужей до того, как найдут любовников. Ему нужно устроить браки для хитроумной озорницы, обожающей манипулировать людьми сводницы и несомненной распутницы – одновременно избегая ловушки священника. Был ли у него когда-нибудь худший расклад на руках?

Он проклял своего отца за то, что тот умер молодым, свою мать – за то, что та считала себя молодой, сестру – за то, что она была молодой, и мисс Корисанду Эббот – за то, что она была красивой.

Глава 4

Парадная дверь манила. Дэниел подумал о том, чтобы выскочить на улицу и никогда не возвращаться, но там стоял Добсон, готовый проводить его в комнату, отведенную для него. Или, иначе, Добсон ожидал, что Дэниел выкажет себя недостойным Ройс-Хауса и окажется малодушным. Так что он проклял и дворецкого тоже.

И его начищенные ботинки.

Затем он увидел комнаты, предназначенные для него. Все его апартаменты в «Макканз» могли бы поместиться в здешней гостиной. У него была собственная ванная комната, гардеробная и наконец-то большая кровать, подходящая ему по росту. В камине горел огонь, на приставном столике стояли в ряд графины вместе с банкой печенья, кругом сыра и чашей с фруктами. Теперь Дэниел ощущал то, как, должно быть, чувствовал себя Гидеон в новом стойле. Окружение было незнакомым, но дьявольски заманчивым.

– Вы захотите переодеться, – объявил с порога Добсон. Казалось, он был готов сбежать, если Дэниел обидится на слова слуги, указавшего джентльмену на его костюм, пригодный для того, чтобы лакать из свиного корыта, а не сидеть за столом с миледи.

Дэниел вовсе не испытывал желания менять ни свою одежду, ни манеры, ни образ жизни. Его мать и ее подопечные смогут принять его таким, какой он есть – в небрежном костюме и всем прочем. Но слуга уже наполнял ванну – таких же больших размеров, как и кровать – горячей водой и ароматным мылом. Против этого Дэниел не смог устоять, и точно так же он не смог бы надеть ту же самую, вчерашнюю рубашку после того, как вымоется. Однако он сомневался, что в его комнатах есть хотя бы одна чистая рубашка. Прачечная в «Макканз» работала от случая к случаю.

Добсон откашлялся.

– Я взял на себя смелость выложить для вас вечерний костюм, а позже для вас будет нанят камердинер, который присмотрит за вашей одеждой.

– У меня нет одежды для парадного выхода.

Но гардеробная оказалась полна. Аккуратно развешенные сюртуки и брюки к тому же выглядели подходящего размера. Свежевыглаженная белая рубашка лежала на стуле.

– Как…?

– Леди Кора беспокоилась, что у вас не будет времени, хм, упаковать свой лондонский гардероб, так что она привезла несколько вещей из дома, насколько я понял.

Дэниел ничего не держал в Стамфилд-Мэноре, за исключением старой охотничьей куртки. Так что эти вещи, должно быть, принадлежали его отцу, который был таким же крупным, как и он сам.

7
{"b":"147986","o":1}