– Нет, я не хочу еще больше вовлекать вашу семью, чем это уже произошло. Кроме того, вы сами сказали, что закон будет на стороне отца. Полагаю, что суд не станет вмешиваться, только если он не убьет меня – но даже врача можно подкупить, чтобы он солгал. Не сомневаюсь, что именно так произошло с моей матерью.
Два вопроса сквайру – и ни одни мужчина из семьи Ройс не будет иметь никаких сомнений. Как умерла ваша жена? Это вы ее убили? Дэниел намеревался задать мерзавцу эти вопросы до того, как станет слишком поздно. Теперь ему нужно искупить собственные грехи перед этой беспомощной молодой женщиной.
Кори продолжала говорить:
– Никто не сможет помочь. Дочь принадлежит родителям, точно так же, как лошадь или часть инвентаря на ферме, только она стоит меньше, чем лошадь или плуг. Отец может распоряжаться дочерью так, как посчитает нужным. Он может выдать ее замуж, держать ее как бесплатную экономку, выбросить на улицу, чтобы она умерла с голоду.
Дэниел знал, что есть викарии, которых не разжалобят слезы невесты, если им удвоят или утроят плату. Несомненно, сэр Невилл и Эббот держали такого священника поблизости, со специальным разрешением, чтобы провести отвратительную брачную церемонию втайне от всех, пока она не будет завершена. Он также знал, что улицы Лондона были полны девушек, которых их родители выбросили из дома, потому что они позорили себя или свои семьи. Другие посылали дочерей в город, потому что не могли прокормить их. Участь женщины вовсе не была легкой.
Но вслух он сказал:
– Моя мать не позволила бы вам голодать. – Что напомнило Дэниелу о банке с печеньем, стоявшую на его туалетном столике, которую Довиль все время пополнял. Он скормил одно печенье собаке, а одно дал Кори. – Ешьте. Вы слишком худы.
Девушка откусила кусочек печенья. Дэниел съел две штуки. Хелен слопала три и карими умоляющими глазами выпрашивала еще. Дэниел решил, что зеленые глаза Кори еще красивее. И так же переполнены эмоциями, так как она рассказывала об ужасных событиях.
– Мой отец хотел получить деньги сэра Невилла, поместье и титул в семье, – продолжила Кори, отдав печенье собаке. – Он хотел послушания. Когда я не дала ему ничего из этого, то стала ему не нужна.
– Мне очень жаль.
– Вы уже это говорили.
– И я знаю, что это ничего не меняет, но таковы мои чувства.
– Я верю вам. Но верите ли вы мне?
Он и не думал дожидаться, когда появится сыпь или покалывание. Он знал, что Кори говорила правду без того, чтобы прибегать к таинственным возможностям Ройсов. Дэниел опустился перед ней на колени, и взял ее руки – одну изящную, с тонкими косточками, и вторую, искривленную, покалеченную – в свои ладони. Затем поднес ее руки к губам.
– Я верю вам. – Ему хотелось отвести влажные пряди волос с ее щек, разгладить тревожные морщинки на ее лбу, но он знал, что уже проявил больше дерзости, чем положено – особенно, если Кори держит в кармане нож. – И в этот раз, клянусь, я помогу вам.
– Вы дадите мне пистолет?
– Лучше. Я найду вам мужа. Кого-то, кто будет обращаться с вами с уважением, которого вы заслуживаете. Кого-то, кто будет добрым и заботливым, и у кого не будет дурных привычек. Верного парня. Надежного. Честного. Преданного.
Она наконец-то улыбнулась.
– Когда вы будете заниматься сотворением подобного совершенства, не могли бы вы сделать его к тому же богатым и привлекательным?
– Конечно. Знаете, для мужчин из семьи Ройс нет ничего невозможного. Или из семьи Стамфилд. Мы все умеем творить чудеса.
Так что он пригласил лорда Троубриджа пообедать с ними этим же вечером.
Глава 23
Но сначала Дэниел расспросил Добсона и Довиля. Ни один из них не знал ничего, что могло бы дискредитировать этого человека. Добсон подтвердил, что виконт Троубридж – благопристойный джентльмен с отличной родословной и многообещающим будущим в правительстве. Довиль сообщил, что камердинер виконта провел с ним не один десяток лет, что означало, что он – хороший хозяин и щедро платит жалованье.
Затем Дэниел спросил о нем у своей матери, когда та вернулась с приема, где танцевали вальс. Она решила, что заслуживает глоток хереса, после того, как провела день в окружении хихикающих девчонок и неуклюжих мальчишек, так что Дэниел присоединился к ней за стаканчиком. В любом случае, приглашение на обед должно было исходить от нее, но он решил посовещаться с ней главным образом потому, что матушка знала все обо всех, хотя и провела почти всю свою замужнюю жизнь вдали от Лондона. Дэниел поинтересовался: как получилось, что она так хорошо информирована?
– Благодаря моим верным партнерам по переписке, знаешь ли, дорогой. И лондонским газетам, на которые твой отец всегда подписывался для меня. Я люблю быть в курсе светских и политических новостей, не важно, как далеко я нахожусь от столицы. В самом деле, когда ты уехал на эту ужасную войну, нам каждый день доставляли по пять газет. Нам привозили лондонскую «Таймс» и…
Дэниел откашлялся. Приглашение нужно было послать задолго до того, как наступит время обедать.
– О, да, ты хотел узнать о виконте Троубридже, не так ли? Полагаю, что я была знакома с ним еще со времени собственного дебюта, до того, как он унаследовал титул. Его семья всегда была близка ко двору.
– Он так стар? Я имел в виду, что он выглядит намного моложе. – Дэниел думал, что Троубриджу за сорок – не слишком почтенный возраст для зрелой мисс, которой двадцать с хвостиком. Кроме того, он достаточно хорошо выглядит, чтобы взять себе жену, которая в два раза моложе.
Леди Кора потрепала сына по щеке.
– Это все от порядочной жизни, мой дорогой, без вредных привычек. – Она не имела в виду прошлое дебоширство Дэниела, только то, что лорд Морган выглядит старше своего возраста из-за пристрастия к выпивке и курению. – И из-за отсутствия других страстей, которые добавляют годы к внешности джентльмена – как, например, стремление ввязываться в драки.
Дэниел коснулся своего ни один раз сломанного носа, а затем спросил:
– Кстати, как поживает инвалид? Он спокойно отдыхал, когда я заглянул к нему, а мисс Рейнольдс читала у его постели. Его дыхание, кажется, пришло в норму.
Матушка улыбнулась.
– Врач полагает, что больной готов вернуться в собственный дом, с надлежащими мерами предосторожности, разумеется. Я убедила его, что лорду Моргану нужно еще несколько дней постельного режима и заботливого ухода.
– Какую сумму ты дала ему в качестве взятки?
– Немного. Не такую большую, какую передал ему лорд Морган.
– Итак, твое сводничество приносит плоды?
– Не думаю, что уже можно вдыхать запах флердоранжа, но у меня есть надежды. К тому времени, когда он уедет отсюда, лорд Морган должен слишком привязаться к нежному прикосновению женщины, чтобы отказаться от него.
– И ты не позволишь ему уехать, пока это не произойдет. Неужели ты считаешь, что поступаешь честно?
Леди Кора парировала невысказанную критику следующими словами:
– А разве он был счастлив до этого, один в этом разваливающемся доме, без семьи и друзей, чтобы не помогать ему?
– Нет, он подумывал о том, чтобы найти себе вторую жену. – Дэниел не упомянул о том, что лорд Морган рассматривал в качестве таковой Кори, в то время как Дэниел считал, что его может устроить сама леди Кора. – Хм, так что насчет лорда Троубриджа?
– Откуда такой внезапный интерес, Дэниел? Ты ведь не думаешь самостоятельно заняться сватовством?
Он не собирался лгать собственной матери, так что сказал правду – во всяком случае, ту, которую ей следовало знать.
– Я подумываю о том, чтобы занять незначительную должность в его министерстве. Не ради денег, конечно же, и не на полную занятость. Просто что-то вроде джентльмена-консультанта. Я хочу узнать его получше перед тем, как приму решение.
Матушка нахмурила брови, а затем отпила еще хереса.
– Но, дорогой, он работает в министерстве финансов, не так ли? Ты же ненавидишь проверять собственные счета.