Литмир - Электронная Библиотека

Он поклонился, отвел мисс Томлинсон обратно к ее компаньонке и поклонился еще раз – до того, как кто-нибудь смог предложить прогуляться через французские двери в освещенные фонариками сады и вдохнуть прохладного воздуха. Дэниел сбежал к этим самым благословенным дверям прежде, чем хозяйка бала смогла поставить его в пару с еще одной старой девой на выданье.

Он вынырнул наружу, где группа точно так же мыслящих мужчин стояла на террасе, притворившись, что им нужен свежий воздух, но вместо этого раскуривая сигары и осушая бокалы с пуншем, которые подносил им на подносе лакей в ливрее.

Один из них захрипел и Дэниел узнал лорда Моргана Бэбкока и его племянника, Джереми, который держал фляжку с монограммой и предлагал сделать пунш более вкусным. Дэниел отхлебнул пунша – по крайней мере, он был холодным, – но отказался от алкоголя. Сегодня вечером ему нужна трезвая голова, на тот случай, если понадобится присматривать за сестрой – и прикрывать собственную спину.

– Послушай, старик, как насчет представления твоей семье? – произнес Джереми, его язык слегка заплетался.

Дэниел ответил отказом.

– Вы уже пьяны.

– Ерунда, я всего лишь слегка выпил. Так же, как и большинство джентов сегодня вечером и половина леди. Разве вы не знаете, что все эти старухи, сидящие у стен, держат каплю подкрепляющего в своих ридикюлях? Почему же многие из них засыпают на этих неудобных стульях? А после того, как герцогиня прикажет подавать шампанское, даже самая застенчивая из дебютанток начнет журчать, как ручеек. Как вы думаете, почему на таких мероприятиях совершается так много помолвок? Бедные цыпочки позволяют компрометировать себя, вот так-то.

Внезапно обязанности Дэниела в качестве эскорта сделались намного сложнее, чем охрана путей подвоза провианта от французских разведчиков, испанских шпионов и голодающих крестьян. Наверное, ему все же следует выпить что-нибудь покрепче.

– Позже, – ответил он Бэбкоку и самому себе. Затем сделал шаг назад, к дверному проему, где поверх голов он мог видеть танцевальную площадку. Если Сюзанна танцует, то она в безопасности. Если его матушка окружена пожилыми Ромео, то она тоже в безопасности. А где, черт бы ее побрал, мисс Эббот? Не то чтобы она подпадала под его ответственность, не совсем. Он почти вошел обратно в бальный зал, когда слова Бэбкока проникли в его затуманенное сознание.

– Все только и говорят, что о леди из семьи Стамфилд, знаешь ли. Я попросил бы герцогиню представить меня, но она потащит меня к одной из своих дебютанток.

Дэниел усомнился в этом. Даже герцогиня не окажется настолько отчаявшейся, чтобы позволить такому волоките, как Бэбкок потанцевать с любой из впечатлительных юных мисс. Даже девушки вроде мисс Томлинсон заслуживали лучшего.

– Так вы познакомите меня с леди?

Дэниел ни за что не сделает этого. Он схватил Джереми за подбитые ватой плечи и повернул невысокого молодого человека лицом к себе.

– Если вы хотя бы заговорите с моей младшей сестрой, я раздавлю вас как жука.

Джереми поправил одежду.

– Эй, послушайте, все, что я хочу – это познакомиться с другой девчонкой, позолоченной лилией. Она ведь вам даже не родственница, так? У всех остальных наследниц или красавиц все танцы давным-давно расписаны. А у мисс Эббот может оказаться свободный вальс, так как она недавно приехала в город.

Вальс? Дэниел поклялся, что увидит Бэбкока в аду прежде, чем позволит этому грязному распутнику заполучить такой интимный танец с крестницей его матери. Все знают, что вальс – это не что иное, как соблазнение в движении, положенное на музыку.

Джереми продолжал настаивать на знакомстве.

– У меня не будет лучшего шанса, особенно после того, как все охотники учуют ее запах.

От нее пахло сиренью. Дэниел не знал, была ли карточка мисс Эббот заполнена. Он подумал, что должен был знать о подобных вещах, если несет за нее ответственность. Но была ли эта ответственность возложена на него? Может ли он на самом деле отказать и не позволить этому повесе танцевать с ней? Нет, он ведь не ее отец, и не заменяет ей отца. И опять же, мисс Эббот наверняка разозлится на него.

Дэниел оглядел бальный зал и увидел женщину в золотистом платье, проплывавшую мимо.

– Мне жаль вас разочаровывать, но леди танцует.

– Ей придется вернуться к вашей матери, когда музыка закончится. У меня будет несколько минут перед тем, как к ней подойдет следующий партнер.

– Я тоже хотел бы быть представленным, – произнес лорд Морган. – И ей, и вашей матери, конечно же. Я не собираюсь причинять вред ни одной леди, вы же понимаете. Только отдать дань уважения, вот и все. Мы же джентльмены, знаете ли.

Знал ли он об этом? Дэниел сомневался, что какому-то мужчине стоит доверять, когда дело касается мисс Эббот. Дьявол, он даже не знал, можно ли доверять самой мисс Эббот.

Лорд Морган продолжал:

– Вы с таким же успехом можете исполнить эту роль, мой мальчик. Мы все равно встретимся с леди раньше или позже, на том балу или на другом. Я даже подумываю заглянуть в «Олмак» на следующей неделе. Посмотреть, есть ли там что-то привлекательное для меня.

Вроде сладостей в витрине магазина? Дэниел поморщился от подобного образа и от испачканных табаком губ лорда Моргана, но он знал, как устроен этот мир, и знал, что не может отказаться.

Он не смог уйти после всех этих представлений, потому что Джереми начал разглагольствовать, болтая ерунду о красоте мисс Эббот. Золотой рассвет, чтоб его за ногу! Этот парень не видел рассвета уже лет десять.

Затем лорд Морган припомнил, что встречался с леди Корой много лет назад и заявил ей, что сейчас она намного красивее. Все остальные кавалеры, собравшиеся вокруг них, соперничали за право танцевать, принести бокал прохладительного, обмахивать веером, декламировать плохие стихи – и за улыбку. Дьявол, половина дураков объявила, что Кори – то есть мисс Эббот – украла у них сердце, покорила их изяществом и красотой, достоинством и умом. И так далее, до посинения.

Но хуже всего, по мнению Дэниела, было то, что он не мог заявить, что им нужно покинуть бал из-за того, что у него началась сыпь. Он не ощущал ни малейшего желания почесаться. Все кавалеры говорили правду.

Глава 12

Партнер, с которым в настоящий момент танцевала Кори, обладал возможностями. Он был хорошо одет, отлично танцевал и мило вел беседу на различные темы. Одной из этих интересных тем было его поместье в Корнуолле, которое располагалось настолько далеко от ее отца, насколько Кори могла надеяться уехать. Она знала, что ее кавалеру за сорок, и что он не женат. О других перспективах кроме этого ей придется расспросить леди Кору. А если ее крестная не знает, каков его доход до последнего шиллинга, а так же каковы его прошлые прегрешения и будущие намерения, то обо всем этом к утру узнает Добсон. Все, что сейчас нужно сделать Кори – это запомнить имя джентльмена и ответить на его просьбу нанести визит в Ройс-Хаус. Существовала опасная черта между тем, чтобы выглядеть слишком нетерпеливой, что может отпугнуть холостяка, и тем, чтобы казаться разборчивой и умудренной опытом, что может лишить его уверенности. Кори остановилась на том, что заявила: нужно узнать у леди Коры, принимают ли они.

На пути к тому месту, где ее крестная собрала вокруг себя поклонников, Кори заметила темную голову, возвышающуюся над остальными. Она замерла.

– Вы не проводите меня в комнату, где подают напитки? Я бы хотела выпить чего-нибудь холодного перед следующим танцем.

Нет, она не предпочтет прогуляться в саду по более прохладному воздуху. Ей не настолько тепло, и она не настолько нетерпелива. Она не собирается становиться причиной слухов или приветствовать физические заигрывания. Или позволять потенциальным женихам разговаривать с Дэниелом Стамфилдом.

Дэниел разрывался на части. Следовать ли за Кори в то место для свидания, которое нашел подлец Чадвик, или нужно остаться и защищать матушку и сестру от Бэбкоков и остальной орды воздыхателей, которую собрали вокруг себя леди Кора и Сюзанна? Конечно, следовало принять во внимание, что несколько кавалеров ждали возвращения мисс Эббот, но и у Сюзанны были свои поклонники, включая Кларенса Хэйверсмита. Сюзанна приютила этого недоумка, словно потерявшегося щенка.

25
{"b":"147986","o":1}