И если Дэниел не испытал такого же облегчения, как леди, то только потому, что не хотел спотыкаться об идиотов с букетами и беконом вместо мозгов. Во всяком случае, именно так он говорил себе.
Утренние визиты на самом деле совершались днем, потому что предполагалось, что ни одна леди не поднимается с постели раньше полудня после вечера, проведенного на балу. А от джентльмена ожидалось, что он нанесет визит каждой леди, с которой танцевал, что для Дэниела не имело никакого смысла. Он же поблагодарил ее, не так ли? Но его матушка, его сестра и его камердинер – все они напомнили ему об этой глупой условности, так что он послал букет мисс Томлинсон, вместе с запиской от его матери, приглашавшей безвкусно одетый «синий чулок» пройтись по магазинам вместе с ней и Сюзанной. Старая дева больше нуждается в элегантном платье, чем топающем джентльмене у нее в гостиной. К тому же ей нужны друзья.
Весьма удовлетворенный проделанной за день работой, Дэниел удалился, чтобы поупражняться в боксерских приемах. Со всеми этими кавалерами в доме, они могут ему понадобиться.
Глава 14
Кори чувствовала, что Дэниел не понял ее. Он вернул ей бриллианты, словно они ничего не стоили, как будто погладил ребенка по голове и сказал: «Тише, тише. Все будет хорошо». Словно все они пытались заверить ее, что нет ничего плохого в том, что герцогиня Хэйг обвинила ее в распутном поведении.
С тех пор Дэниел Стамфилд проявлял по отношению к ней только доброту. Он делал это ради матери; Кори не обманывала себя, считая, что у него есть какой-то другой мотив, кроме как видеть своих родственников счастливыми – и благополучно находящимися подальше от него. Он все еще вел себя как тупоголовый болван.
Мистер Стамфилд на самом деле верил, что она сможет – и должна – просто отправиться домой к отцу, если ее планы не приведут к успеху, если ни один джентльмен не решится на предложение. Сюзанна могла бы это сделать. Ей всегда будут рады в ее фамильном доме, невзирая на скандалы и на то, что ее желания и потребности не будут совпадать с желаниями ее матушки и брата.
Об этом свидетельствовал тот факт, что мистер Стамфилд принял Кларенса Хэйверсмита в их компанию, хотя и очевидно не одобрял такого молодого кавалера для своей сестры. И он посетил все достопримечательности, которые хотела увидеть Сюзанна, несмотря на то, что отчаянно скучал, кроме, разве что Королевского Зверинца, Египетских Залов и выставки парового двигателя, где мисс Томлинсон выступала гидом. На самом деле ему и вполовину не было так скучно, как он притворялся, решила Кори. Дэниел даже получил удовольствие от оперы, как только все поменялись местами, чтобы мисс Томлинсон могла переводить для него.
Кори задавалась вопросом, почему он так очевидно поощрял сближение между этой женщиной и лордом Чадвиком, когда и сам восхищался ею. Мисс Томлинсон к тому же сейчас выглядела почти хорошенькой, после того, как леди Кора взяла ее под свое крылышко. Кори предполагала, что Дэниелу не слишком хочется иметь образованную жену, точно так же, как и ей – ученого мужа. Хотя Кори призналась самой себе, что все равно согласится, если этот ученый джентльмен будет любезным и сделает ей предложение. До сих пор ни одного предложения не поступало.
Не то чтобы у нее не было партнеров во время танцев. Леди Кора настояла, чтобы мистер Стамфилд танцевал с Кори второй танец на каждом балу, который они посещали – после того, как он выводил Сюзанну на первый тур – чтобы продемонстрировать, что мисс Корисанда Эббот находится под покровительством его семьи, и, таким образом, выше подозрений. Дэниел был слишком занят, выполняя па во время этих танцев, чтобы вести разговор, а потом он исчезал в комнате для игры в карты, если таковая была, но свой долг он выполнял.
Эта демонстрация одобрения вызывала непрерывный поток джентльменов, приезжавших с визитом, и, кроме того, приглашавших проехаться верхом в парке, посетить театр и пообедать в узком кругу. У Кори было множество приглашений, подобных последнему. Она отказалась от всех, вместе с предложениями посетить пикники, маскарады или просто прогуляться в саду – везде, где леди Кора находилась бы дальше нескольких футов. Девушка знала, что заработает себе репутацию той, кому трудно угодить, но это было лучше, чем выглядеть легкой добычей для соблазнителя.
Она предположила, что те джентльмены, которые ищут жену, выжидают время, чтобы понять, есть ли истина в старых слухах, вопреки утверждениям Стамфилдов и их показной поддержке. Или они ждут, когда в разгар Сезона на сцене появятся более молодые женщины, чтобы выбор был большим.
Леди Кора велела ей не беспокоиться; еще слишком рано; Кори найдет себе идеального, любящего супруга. Если не в этом году, проговорила она, так в следующем.
Ее крестная тоже ничего не поняла.
Кори не могла вернуться домой. Ее отец запретил ей ехать в Лондон, смягчившись только тогда, когда леди Кора настояла на этом. Кори приняла приглашение против его воли. Он заставит ее заплатить за неповиновение, тем или иным способом. Она не собирается давать ему такой шанс. Много лет назад она на горьком опыте узнала, что никогда не стоит идти против желаний сквайра.
Она скорее снимет комнату на чердаке пансиона, чем вернется в Эббот-Грейндж. И если придется, то Кори будет мыть полы в пансионе, до тех пор, пока не станет совершеннолетней и не предъявит права на свою часть наследства матери. Она подумывала о том, чтобы попросить у Дэниела рекомендовать ей солиситора для этого дела: чтобы прочитать документы, проверить условия ее приданого, и какими ресурсами она будет располагать, если отец откажет ей в позволении выйти замуж за того человека, кого она выберет.
Но тогда Кори придется слишком многое объяснять, что очень неловко. Кроме того, мистер Стамфилд уже и так сделал для нее достаточно, страдал во время эти танцев, брал ее кататься верхом. А что касается бриллиантов, то он просто попросил ее не беспокоиться. Жаль, что он не сказал ей, как этого добиться.
Между тем Кори собиралась наслаждаться жизнью. Цветы и комплименты были очень милы, но шанс испытать что-то новое, встретиться с новыми людьми, увидеть пьесы и картины, о которых она только читала, – все это почти стоило ее страхов. Было восхитительно восстановить дружеские отношения со старыми школьными подругами, даже если муж одной из них попытался прижать ее к стене в темном коридоре, а у другой за юбки цеплялись сразу два крикливых ребенка. Но они не помогут решить ее дилемму.
Ей нужен муж, все просто и понятно. Естественно, Кори хотелось выйти за привлекательного и смышленого мужчину, но ей придется взять такого, какого сможет заполучить. Она поклялась стать более любезной с каждым неуклюжим партнером по танцу, с любым типом, не умеющим править лошадьми, с каждым джентльменом с беспутными мыслями и блуждающими руками. За исключением Джереми Бэбкока. Может быть, он и друг мистера Стамфилда, и очень нуждается в приданом жены, но она не могла доверять ему.
Оказалось, что никому другому тоже не следовало доверять Бэбкоку.
– Дэниел, Кларенс хочет поговорить с тобой. Полагаю, что мне следовало бы назвать его мистером Хэйверсмитом.
Дэниел поднял взгляд от своей корреспонденции, довольный тем, что его прервали, но недовольный причиной.
– Почему ты должна так его называть? С самого первого дня, как вы встретились, вы называли друг друга «Сьюки» и «Кларенс», а почему матушка позволила это, мне совершенно непонятно. И мой ответ – нет, так мне не обязательно разговаривать с этим простофилей. Теперь уходи и оставь меня работать со счетами. – Затем он заметил в дверном проеме мисс Эббот и потерял контроль над своим языком и мозгами, как это обычно случалось рядом с этой треклятой женщиной.
– А, прошу прощения, мисс Эббот. Я не сразу вас заметил. – В ярко-желтом платье? – Я не имею в виду, что прогоняю и вас тоже. То есть, я разговаривал с сестрой. Не то чтобы это был личный разговор, или что-то в этом роде.