Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Страсть Михайло разгорелась до таких безумных масштабов, что он решил не останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своего. Он пришел к выводу, что единственный путь — это сделать так, чтобы у Стивена Делтри больше не было никаких шансов заполучить Айрис. Михайло понял, что этот мир слишком тесен для англичанина и его самого. Поэтому он решил выманить Стивена в Каир, а здесь можно было действовать разными способами. В Каире много темных улочек, много сомнительных личностей, людей, готовых пойти на преступление за несколько монет.

Ну что ж, пока все складывалось удачно. В последний момент в Асуане он присоединился к Стивену и Элизабет, сказав им, что срочное дело заставило его отправиться в Каир. Нила была удивлена, но двое англичан не выразили ни удивления, ни особого интереса. В Каирском аэропорту они расстались. Но когда Стивен вез Элизабет в такси, он и не подозревал о том, что Михайло следует за ним по пятам.

Юзрев проследил за ним до дома Уилсонов. Он понял, что Стивен собирается оставить свою бывшую невесту у ее друзей.

Скорчившись в машине, изнывая от жары, Юзрев битых два часа ждал, пока наконец Стивен не вышел, на этот раз один. Тут Юзрев появился перед ним, сославшись на то, что якобы заходил с визитом к знакомым живущим в этом районе. Он предложил зайти куда-нибудь пропустить по рюмочке, но Стивен холодно отказался. Юзрев спросил его, не собирается ли он оставаться на ночь в Каире, и Стивен ответил утвердительно, добавив что мисс Мартин удалось достать билет на завтрашний дневной рейс, и она попросила проводить ее.

— После этого вы вернетесь в Маленький Дворец? — ослепительно улыбнувшись, спросил Юзрев.

— Да, я собираюсь вернуться, — все так же холодно произнес Стивен.

После этого Михайло потерял Стивена из виду и вернулся в «Шепард» в отвратительном настроении. Разумеется он мог без труда выяснить, где остановился мистер Делтри, а остальное было бы уже делом техники. У Михайло была парочка надежных друзей в Каире, и можно было запросто воспользоваться услугами голодающих земляков. Но в целом Михайло был собой недоволен.

Войдя в вестибюль отеля, он остолбенел, увидев стройную темноволосую девушку, спокойно сидящую за одним из столиков. Сначала он подумал, что грезит наяву. Его луноликая сейчас за тысячи миль отсюда, в Верхнем Египте. Это не может быть она! И тем не менее это была именно она, и Михайло, побледневший от потрясения, услышал хорошо знакомый голос.

— Я ждала вас, — сказала Айрис ровным тоном.

— Это вы! — выдохнул принц.

Ему не понравилось пристальное внимание, с которым она смотрела ему в глаза.

— Госпожа моя, что это значит? — заикаясь, произнес он. — Почему вы в Каире? Вам не следует находиться одной в таком месте.

— Я не одна, — холодно сказала Айрис. — Со мной мисс Морган. Когда я заметила, что вы вошли, я попросила ее оставить нас. Я хочу поговорить с вами.

Он присел рядом. Его раздирали противоречивые чувства.

С одной стороны он был очарован ее новой соблазнительной внешностью, с другой стороны его охватил страх. Он боялся, что эта странная девушка сможет по лицу прочитать его сокровенные мысли. Он знал о ее почти сверхъестественной проницательности и восприимчивости.

Тем не менее он постарался вести себя как можно более непринужденно. Он широко улыбнулся, заказал напитки и сигареты и как всегда галантно поклонился своей госпоже.

— Какое счастье для меня иметь возможность снова лицезреть вас, — сладким голосом произнес он. — Но вы так изменились, моя повелительница!

— Да, я изменилась, Михайло. Но и вы изменились тоже.

— Я не понимаю, что вы хотите сказать.

— Раньше вы были моим другом.

— Я и сейчас ваш друг, — с чувством произнес он.

— Нет, — сказала Айрис странным голосом. — Вы мне не друг. Вы мой злейший враг.

Его темное лицо стало пунцовым, и он весь напрягся.

— Почему моя госпожа так несправедлива ко мне?

— У меня было видение, — сказала она тихим отчетливым голосом. — Я видела вас и Стивена. Мы со Стивеном любили друг друга, но между нами встали вы. В вашей руке был нож. Вы собирались убить Стивена. Вы ведь прилетели сюда, чтобы убить его, не так ли, Михайло?

Он был абсолютно не готов к такому заявлению. Он тупо смотрел на нее, разинув рот; обильный пот выступил на его лбу.

— Ну что, Михайло, — безжалостно продолжала она, — я права?

Он не отвечал. Он испытывал сверхъестественный страх перед этой девушкой.

— Я права. Ты хочешь убить человека, которого я люблю. Поэтому ты здесь. Михайло, ты не боишься Страшного Суда?

Серб отчаянно пытался найти нужные слова, рассмеяться, возразить ей. Но по-прежнему не мог произнести ни звука.

— Берегись! Не будет покоя ни в этом мире, ни на том свете тому, чьи руки обагрены кровью. Но ты не убьешь его, Михайло, — мягким тоном добавила она. — Я не допущу этого.

— Моя госпожа не отдает отчета в своих словах, — заговорил наконец Михайло. — У нее нет никаких оснований обвинять меня.

Но Айрис видела, что написано у принца на лице, и в эту минуту поняла, что не зря проделала весь этот путь.

— И все-таки я пойду и предупрежу Стивена о том, что вы собираетесь сделать.

Юзрев уже взял себя в руки. У него было только одно желание, чтобы эта женщина принадлежала только ему, и он не позволит морочить ему голову сказками о преступлении и наказании. Он был готов на все, лишь бы не допустить, чтобы Айрис и Стивен были вместе.

Он медленно поднялся и прищурившись посмотрел на Айрис.

— Госпожа моя, я безмерно вами восхищаюсь. Ради вас я готов на все, кроме одной вещи. Я никогда не позволю вам уехать со Стивеном Делтри в Англию.

Айрис поняла, что вызов принят и война объявлена. Чувствуя, что кровь горячей волной хлынула к ее щекам, она тоже поднялась и гордо посмотрела в красивое жестокое лицо стоящего перед ней человека. Почему она только сейчас заметила, какое жестокое у него лицо?

— Я люблю Стивена Делтри и выйду за него замуж, — сказала она твердым голосом.

— Нет, моя повелительница, — мягко произнес Юзрев. — Вы выйдете замуж за меня.

Ее глаза блеснули гневом и презрением, и от ее взгляда он содрогнулся.

— Как ты смеешь даже думать такое!

— Человек, когда любит, смеет многое, моя госпожа.

— У нас с тобой разные представления о том, что такое любовь, — сказала она.

— Как бы то ни было, мои чувства к вам настолько сильны, что никто на земле не остановит меня, — сказал он с улыбкой, которая не предвещала ничего хорошего.

— Если бы мне пришлось выбирать между тобой и смертью, Михайло, я бы выбрала смерть, — спокойно сказала Айрис.

И тут змея нанесла удар.

— А если бы вам пришлось выбирать между мной и смертью вашего англичанина, тогда что бы вы сказали, моя госпожа?

Айрис, смертельно побледнев, упала в кресло, словно ноги отказались ее слушаться.

— Так значит ты все-таки собираешься его убить, — прошептала она.

— Это ваши слова, а не мои, — пожал плечами Михайло и затем добавил, ослепительно улыбнувшись: — Уверен, он не для вас, моя госпожа. Ни Стивен Делтри, ни какой-либо другой англичанин не сделают вас счастливой. Вы рождены для Египта, для меня, для всего, что я для вас сделаю, если вы дадите мне шанс.

Айрис была так бледна, что даже губы у нее побелели.

— Ты не причинишь ему зла, — прошептала она.

Он снова пожал плечами.

— Дайте мне этот шанс, и Стивен Делтри будет свободен, как ветер. Если он не будет нам мешать, мне не придется беспокоиться на его счет.

Айрис почувствовала, что вся дрожит.

— Я заявлю в полицию, я предупрежу его, к нему можно приставить охрану.

Юзрев снова улыбнулся.

— Над моей госпожой просто посмеются. В конце концов ей нечем подкрепить свои обвинения в мой адрес, кроме каких-то кошмарных снов. Над ней посмеются, а Стивен Делтри по-прежнему будет разгуливать по Каиру беззащитным.

Айрис в смятении провела рукой по щеке. Да, Юзрев выложил карты на стол. Все ее самые ужасные опасения подтвердились.

31
{"b":"147776","o":1}