Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Адмирал опустил палец на изображение Менахит и задумчиво постучал по карте, а затем резко вскинул голову.

— Говоришь, у тебя в каньоне припаркован угнанный корабль? Десантный челнок?

— Так точно, сэр. — На самом деле Джон ничего подобного не говорил, но адмирал явно знал свое дело.

— Тогда пора отправляться за твоими людьми, сынок.

— Сэр! — встрял лейтенант Хаверсон. — При всем моем уважении, первоочередной задачей для нас является возвращение на Землю. Разведданные, собранные по Гало, и технологии, захваченные на борту флагманского судна, да одни только выкладки Кортаны по переходам в пространстве скольжения способны полностью изменить ход войны.

— Я все это понимаю, — не терпящим пререканий тоном ответил адмирал. — И да, лейтенант, ты на все триста процентов прав. Но… — он снова постучал по карте мясистым пальцем, — я ни единого человека не брошу на забаву ковенантам. Ни за что. И особенно — если речь идет о спартанцах. Мы отправляемся за ними.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Время: ОШИБКА БАЗЫ ДАННЫХ / Предположительно: 06:10, 23 сентября 2552 (по военному календарю) / Система Эпсилон Эридана, планета Предел, захваченный десантный челнок ковенантов.

Поласки вела челнок на предельной скорости, выходя практически на первую космическую. Кораблик взмыл в небо и присоединился к длинному конвою ковенантов — десантным баржам, автоматическим «уборщикам» и «Серафимам», спускающимся с высокой орбиты. Вся эта процессия направлялась к горе Менахит.

По дисплею рядом с креслом пилота побежали строчки сообщений, поступающих с других кораблей, но вскоре все успокоилось.

— Получаю сигналы вызова от конвоя… Боюсь, им не очень понравилось появление приблудной овцы, — ровным голосом произнесла уорент-офицер, вглядываясь в ковенантские письмена.

— Во всяком случае, они не стреляют, — сказал адмирал, опираясь руками на спинку кресла Поласки. — Все хорошо. Просто лети прежним курсом.

Затем Уиткомб оглянулся на Мастер-Шефа:

— Сынок, проверь, чтобы все были готовы.

Джон кивнул и присоединился к остальному отряду. Трое спартанцев, а также лейтенант Хаверсон, Локлир и сержант Джонсон стояли над грудой оружия, разложенного на полу. Антон быстро перечислил имеющееся снаряжение:

— Ружья, плазмомет, ракетные установки «Бур», наши и ковенантские пистолеты и полный ассортимент гранат — выбирайте на свой вкус.

Мастер-Шеф взял пять обойм для штурмовой винтовки МА5В, три осколочные гранаты и дробовик на случай ближнего боя. Более мощное оружие он решил оставить — лишний груз мог помешать ему приглядывать за остальными членами отряда.

Локлир взвесил в руках плазменное орудие и застонал от натуги. Пушка замерцала призрачным зеленоватым огнем.

Грейс освободила десантника от слишком тяжелого оружия, легко перевесив плазмомет через плечо.

— Обязательно возьмите пистолет или винтовку, — сказал Джон капралу. — Возможно, нам придется сражаться на близком расстоянии под землей.

— Вас понял, — ответил Локлир.

— Подлетаем, — окликнул их адмирал.

Мастер-Шеф вернулся в кокпит, чтобы оценить обстановку. Процессия десантных кораблей и дронов направлялась к груде огромных камней, вырезанных из скалы. А на том месте, где раньше возвышалась величественная и неприступная, покрытая лесом и ледниками Менахит, теперь зияла десятикилометровая воронка.

Заурядный карьер с единственной штольней, просверленной в самом его центре. Точно над дырой завис в воздухе ковенантский крейсер, от которого вниз протянулся фиолетовый луч гравитационного лифта.

— Вот здесь мы и должны приземлиться, — заявил Уиткомб. — Поласки, я хочу, чтобы ты спустила нас прямо в шахту. Но выключи двигатели, когда мы окажемся в гравитационном лифте, пусть он доставит нас вниз.

— При всем уважении, адмирал, — ответила пилот, — я не уверена, что мы туда пролезем.

Уиткомб прищурился, оценивая размеры дыры.

— Пролезем, — произнес он. — Я в тебя верю, уорент-офицер. Давай сделаем все быстро. Сомневаюсь, что эти ребята наверху хорошо воспримут нашу затею.

— Слушаюсь, сэр! — Внимание Поласки полностью переключилось на штольню. — Без проблем, сэр.

Мастер-Шеф восхищался бесстрашием адмирала. Восхищался и всецело доверял; Уиткомба часто критиковали за неортодоксальный подход к стратегии и тактике военных кампаний, но всякий раз его действия доказывали свою эффективность. Правда, Джон давно обратил внимание, что чем выше звание человека, отдающего приказ, тем выше вероятность того, что от тебя потребуют практически невозможного.

— Держитесь, — окликнул Сто семнадцатый остальной отряд.

Поласки бросила челнок вниз и кометой влетела темно-фиолетовый сверкающий луч. Как только они оказались в этом искрящемся потоке, их корабль покачнулся, сбросил скорость и начал падать в дыру, просверленную в твердом камне.

Отрезанный от слабых лучей звезды, корабль погрузился во тьму. Внешние проблесковые фонари замерцали синим светом.

— Здесь даже не развернуться, — прошептала Поласки.

В кокпит вошел лейтенант Хаверсон.

— Адмирал Уиткомб, сэр, я понимаю, как мы можем проникнуть внутрь — если, конечно, эта дыра куда-то ведет, — но мне остается неясной другая часть вашего плана. Как мы собираемся выбираться?

Лейтенанта пронзил твердый, как сталь, взгляд адмирала.

— Над этим я тоже успел подумать. Просто вы все будете стрелять по моему приказу и держаться вместе. Доходчиво объясняю?

— Так точно, сэр. — Хаверсон стиснул зубы, и по всему было видно, что он не удовлетворен ответом.

Поласки напряженно следила за проносящимися мимо стенами шахты.

— Радары сообщают о контакте, — доложила пилот. — Полагаю, мы почти достигли дна. Расчетное время: шестьдесят секунд.

Адмирал наклонился к Мастер-Шефу и зашептал:

— Кто бы ни ждал нас внизу, нам серьезно от него достанется. И твой долг — врезать ему в три раза сильнее. Затем возьмешь Антона и посмотришь, не сумеет ли он найти твоих спартанцев. Правда, есть у меня подозрения, что они давно отсюда ушли.

Прежде чем Сто семнадцатый успел ответить, Уиткомб прошел к корме и взял из общей кучи штурмовую винтовку и два автоматических пистолета, а после повесил на пояс плазменные и осколочные гранаты.

— Тридцать секунд, — доложила Поласки. Она полностью выключила двигатели, и теперь корабль двигался только за счет направляющего его гравитационного лифта. — Вижу что-то внизу. Звезда?

Десантный челнок вылетел в титанических размеров зал — три километра в поперечнике, округлый, с дюжиной балконных уровней вдоль стен. На высоком куполе сияло голографическое солнце и парил десяток лун. Если не считать дыры, просверленной ковенантами в потолке, иллюзия того, что корабль оказался под открытым небом, была идеальной.

Адмирал окинул помещение оценивающим взглядом, и его глаза остановились на армии ковенантов, собирающихся на самом краю зала.

— Вон там, — показал он пальцем. — Порядка сотни тварей: немного элиты и шакалов, но в основном — ворчуны. Похоже, они просто расчищали пространство и не готовы встречать гостей. Отлично. Поласки, — продолжал Уиткомб, — высади нас в полукилометре от них и сразу же взлетай. Ты должна вернуться к пролому. Запечатай его. Мне не хотелось бы оставлять дверь открытой.

— Будет исполнено, сэр, — ответила уорент-офицер.

Адмирал повернулся к Ли:

— Сынок, прикроешь нам спины. Оставайся здесь вместе с Поласки и охраняй корабль. Извини уж.

— Слушаюсь, сэр! — откликнулся Ли.

Мастер-Шеф различил в голосе товарища нотки обиды за то, что ему поручают работу, которую тот считает слишком простой.

Десантный челнок продолжал спускаться, пока не завис в метре над голубой плиткой, покрывающей пол; боковые люки распахнулись. Шеф выпрыгнул первым, за ним последовали Антон, лейтенант Хаверсон и Локлир. С противоположной стороны высаживались адмирал Уиткомб, сержант Джонсон и Грейс.

48
{"b":"147479","o":1}