— Ты слишком стара для сезона! — взорвался лорд Саттон. — Ты практически старая дева.
Молли почувствовала, что ее губы дрожат.
— И я должна поблагодарить за это тебя, папа. Ты держал меня здесь с кузиной Августой. Почему?
Лицо лорда Саттона побагровело.
— Как ты смеешь оспаривать мое суждение? Я знаю, что лучше для тебя.
Молли встала и обошла вокруг стола, чтобы быть ближе к отцу.
— За все годы, — сказала она, опустившись на стул рядом с ним, — минувшие с того злосчастного Рождества, я не была нигде, кроме очень строгой школы и этого поместья, живя с тобой и кузиной Августой. Я люблю тебя, папа, но я была многого лишена. Мне не хватало лондонских балов, и никто не оставлял цветы у моего порога после светского приема. И я медленно, но верно превращаюсь в старую деву.
Плечи лорда Саттона поникли.
Молли накрыла его руку своей ладонью и заговорила мягче:
— Ты сам говорил, что нельзя позволять жизни проходить мимо. Пожалуйста. — Она устремила на него умоляющий взгляд. — Мне хотелось бы на собственном опыте узнать, что такое лондонский сезон.
Лорд Саттон вздохнул.
— Ладно, — сказал он. — Один сезон. — Он щелкнул ее по подбородку. — Ты уверена, что тебе не нужен Седрик?
— Уверена, папа. — Она подалась вперед и поцеловала его в щеку. — И спасибо за понимание.
— Пожалуйста, — отозвался он. — Но сейчас только начало октября, так что тебе придется подождать пару месяцев. Мы снимем дом моего старого друга на Джермин-стрит с января по июнь.
— А тем временем мы могли бы съездить в Лондон, чтобы я могла приобрести новый гардероб, — предложила Молли, оживившись при этой мысли.
Лорд Саттон закатил глаза.
— Полагаю, это необходимо. Завтра выезжаем.
— Почему так скоро?
— Тебе понадобится новое платье раньше, чем ты думаешь, — отозвался граф. — Через две недели в резиденции герцога состоится небольшой бал в честь возвращения из Италии Пенелопы и Родерика.
Молли моргнула:
— Конечно. Странно, что я сама не подумала об этом. Как по-твоему, Гарри там будет?
Лорд Саттон нахмурился:
— С какой стати? Хотя, наверное, будет.
Вскоре любопытство Молли относительно приезда Гарри было удовлетворено. Во второй половине дня, когда она подстригала в саду розы, появилась горничная с листком в руке.
— Вам письмо, леди Молли.
Девушка присела в реверансе и удалилась, оставив Молли с ножницами в одной руке и письмом в другой.
Сердце Молли учащенно забилось. Она положила ножницы и сломала печать. Это была записка от Гарри. С трудом разобрав его каракули, она уяснила, что он приедет на бал.
Гарри будет на балу! Молли поднесла листок к губам, упиваясь новостью. Но когда она продолжила чтение, ее словно окатили холодной водой. Гарри писал, что привезет с собой нескольких друзей из Лондона, которые вполне годятся на роль женихов. И ей следует подготовиться к ухаживанию.
Ну конечно! Молли вздохнула и сложила листок. Он всего лишь выполняет ее просьбу. Почему же она чувствует себя такой… разочарованной?
Она проглотила ком в горле.
Правда в том, что она более чем разочарована. У нее разбито сердце. Вот в чем проблема. Она любит Гарри. А он… Очевидно, не любит ее. Конечно, им было хорошо вместе. Лучше, чем когда- либо в ее жизни, но он не любит ее.
Молли сложила листок и сунула его в карман передника. Пора перестать думать о Гарри и всех вещах, которые ей нравились в нем.
Она убрала ножницы в корзинку и, вернувшись в дом, поднялась по широкой лестнице к себе в комнату, чтобы упаковать вещи для поездки в Лондон. Ей нужен муж. Убежденные холостяки с плохим почерком ей просто не подходят.
Глава 43
— У меня потрясающие новости, братец, — сказал Родерик, завязывая галстук перед зеркалом.
— Попробую угадать. — Гарри отхлебнул бренди из бокала.
Был ранний вечер, и до начала бала, который давали их родители, оставался час. Гарри сидел в роскошных апартаментах, которые занимали Родерик и Пенелопа, когда они останавливались в резиденции герцога.
— Похоже, ты уже знаешь, — улыбнулся Родерик.
Гарри поставил бокал и поднялся из кресла.
— Достаточно посмотреть на твою ухмылку, чтобы понять, что ты в очередной раз доказал свою плодовитость и обеспечил себя наследником. Пенелопа ждет ребенка, и ты думаешь, что это мальчик.
Родерик рассмеялся:
— Неужели так заметно, как я горд, что моя красавица жена снова беременна?
— Еще как! — Гарри шлепнул брата по спине. — Отлично сработано. А почему ты так уверен, что на этот раз она родит сына?
Родерик вздохнул:
— Она говорит, что чувствует себя по-другому. А ее горничная проделала какой-то фокус с подвешенной ложкой и заявила, что будет мальчик. Но по правде сказать, я буду рад ничуть не меньше, если у нас появится еще одна маленькая Пенелопа.
— Ты ведь понимаешь, что это значит? — поинтересовался Гарри.
— Не совсем, — отозвался Родерик, налив себе бокал бренди.
— Если у тебя появится сын, я больше не буду запасным наследником.
— Ты прав.
— Я буду свободен от миссии, которую нес всю свою жизнь.
Родерик помолчал, глядя на него.
— Не могу понять, ты испытываешь облегчение или тебе этого будет не хватать?
Гарри запустил пятерню в свои волосы.
— Сам не знаю. Это всегда определяло мой образ жизни. Как твоя жизнь определялась тем фактом, что ты наследник.
Родерик понимающе кивнул:
— Это довольно утомительно, не правда ли?
Братья сели на край кровати.
— Иногда мне кажется, Родерик, — Гарри сжал челюсти, — что даже сейчас отец толком меня не знает. Да и не хочет знать.
Родерик выдержал минутную паузу.
— Он не самый чувствительный из мужчин. — Он шутливо ткнул Гарри кулаком в плечо. — Мне следовало уделять тебе больше внимания. Дать то, чего тебе не хватало.
— Тебе этого тоже не хватало.
Родерик пожал плечами:
— Я имел более чем достаточно внимания от отца. Возможно, в нем не было особого тепла, но я чувствовал себя нужным и значительным. — Родерик вскинул руку и торжественно произнес: — Что станет с земным шаром без герцогов Маллонов? Он перестанет вращаться. — Он усмехнулся, но это была грустная усмешка. — Вот ощущение, которое я вынес из общения с отцом.
Они надолго замолчали, и Гарри обнаружил, что чувствует себя счастливым. Приятно было сидеть с родным братом и ощущать себя… дома.
— Я всегда знал, что у меня есть ты, — произнес он слегка охрипшим голосом. Видимо, от эмоций. Он заметил, что после возвращения из охотничьего домика он относится ко всему более эмоционально, чем раньше. — Спасибо, что верил в меня, когда никто не верил.
Родерик опустил свой бокал с бренди.
— Ты имеешь в виду тот случай в армии?
Гарри кивнул:
— Это очень тяжело. Когда ты не в состоянии оправдаться.
Родерик вздохнул:
— И поэтому ты просто… сдался? Став тем, чего все ожидали от тебя?
— Отчасти, — кивнул Гарри. — Особенно потому, что отец так мало ожидал от меня. Сомневаюсь, что он верит, что я защищал честь дамы. Тем не менее это так.
— Гарри, — возразил Родерик. — Даже если отец уверен, что ты поступил правильно, как обеспокоенному родителю ему совсем не нравится стоять в стороне, ничего не предпринимая. Будучи сам отцом, я могу себе представить, как бы я мучился, чувствуя себя бесполезным, если бы одна из наших девочек попала в беду.
Гарри вздохнул.
— Может, это не слишком заметно, — сказал Родерик, — но он любит тебя. Можно только посочувствовать ему, что он не способен проявлять свои чувства более открыто. — Родерик помедлил. — А ты любишь его, Гарри?
Гарри уставился в пол. Любит ли он человека, который почти не уделял ему внимания и, определенно, не выказывал привязанности — всю его жизнь?
— Да, — сказал он, подняв глаза. — Не знаю почему, но я люблю отца.
— Тогда скажи ему об этом. Не жди, когда он тебе об этом скажет. Возможно, этого никогда не случится. Скажи ему и обрети наконец покой. Ведь это одна из причин, заставивших тебя податься в беспутные холостяки, не так ли?