– Так вот, как ты и подозревал, судья Лайла Монтана и Салли Джейн Мэттерз действительно входят в совет банка. Кроме этого, они компаньоны в фирме под названием «ММ Инвестментс». А теперь я должна спросить: что из этого?
Пока она говорила, Боу вытащил из портфеля документы и разложил на столе перед помощником государственного обвинителя копии карт, которые он получил в земельном отделе суда.
– Эти карты охватывают территорию в пятьдесят квадратных миль в Сент-Джоуне и его окрестностях. Что-нибудь остается?
Мэри Бет в течение нескольких минут изучала их, а потом потихоньку засвистела.
– Вот это да! Ты хочешь сказать мне, что «ММ Инвестментс» является собственником двух третей земли в пятидесятимильной зоне?
– Да. В последние десять лет они планомерно скупали ее на аукционах. Из того, что мне удалось выяснить, я понял, что за это время они продали примерно двадцать участков и все крупным объединениям, скупавшим землю под будущие тематические парки и туристические аттракционы.
– А «ММ» получали изрядную прибыль. Но как они это делали?
– Пошевели мозгами, Рейнолдс. «ММ» – это судья Лайла Монтана и Салли Джейн Мэттерз.
– Да, понимаю, и они обе входят в совет банка. Ну и что?
– Так вот, они знали, когда люди со своими закладными оказывались должниками банка, лишали их права пользования, а затем отправляли в суд, чтобы иметь возможность перехватить имущество за бесценок.
– Разве это не грубое нарушение Закона о правах потребителей или Закона о мошенничестве в торговле?
– Я тоже так думал. – Боу потер небритый подбородок с колючей однодневной щетиной. – Но дальше все выглядит по-другому. О, нет сомнения, что использовались обязательства заимодавца, но я не знаю, сможем ли мы найти законные основания для преследования в судебном порядке. Может, придется рекомендовать гражданские меры. Не возражаешь против небольшой сверхурочной работы?
– Сверхурочной? А что это такое? – с насмешкой спросила Мэри Бет. С тех пор, как обвинитель уклонялся от своих обязанностей в течение стольких недель – она не могла подсчитать скольких, – его помощница не работала меньше чем шестьдесят часов неделю.
Боу рассмеялся и потрепал ее по подбородку:
– Ты слишком хорошенькая, чтобы быть сообразительной.
– Когда я так или иначе пытаюсь что-то выяснить, я только получаю комплименты. Почему бы тебе не рассказать, как ты докопался до этого мошенничества?
– Ты слышала о Рикки Блю, девушке, только что купившей радиостанцию? – Вопрос был риторическим. Каждый в пределах двухсот миль от Сент-Джоуна слышал о радиознаменитости, и Боу не ждал ответа. – Одна из ее слушательниц позвонила и пожаловалась на внезапный отказ банка работать со своими заемщиками. Говоря «внезапный», я имею в виду последние десять-одиннадцать лет. Как бы там ни было, Рикки посоветовала ей обратиться ко мне. Между прочим, ее имя Фиона Фрэнклин, у тебя есть возможность поговорить с ней, хотя она одна из тех, кому удалось избежать потери собственности.
– Тогда это объясняет, почему судья пыталась сегодня столкнуть Рикки Блю с дороги.
– Что?
– Сегодня днем, часа два назад. Ты не слышал радио? Это было в новостях.
– Мэри Бет, если бы слышал, не спрашивал. Скажи, что случилось? Рикки пострадала?
– Судья погибла, а вторую женщину, по-моему, отвезли в больницу.
– Когда? – спросил он сдавленным шепотом, в котором слышался страх.
– Я же говорю, часа два назад. В чем дело? Она твой друг?
Ничего не отвечая, Боу вскочил со стула, в три шага пересек комнату. Схватил телефонную трубку и стал набирать номер больницы.
– «Скорую»! – рявкнул он, услышав ответ диспетчера.
Через несколько секунд, длившихся бесконечно, в трубке раздался мужской голос:
– «Скорая», говорит доктор Понд.
– Доктор, я хочу узнать о состоянии Рикки Блю.
– Кто говорит? – спросил врач.
– Господи, – буркнул Боу, возмущенно дернув головой. – Видите ли, дружище, это ее, гм, муж. – Так как же она в конце концов?
– Минутку, – сказал врач, и почти немедленно ответил другой голос:
– Боу?
– Эрон?
– Да. Как только доктор Понд сказал, что звонит кто-то, называющий себя мужем Рикки, я сразу понял, что это ты.
– Так скажи мне, Эрон, как она?
– Заработала несколько синяков и царапин. Доктор Понд дал ей успокоительное и отпустил около часа назад.
– И ты позволил ей просто так уйти? – возмутился Боу.
– Э, приятель, успокойся. Конечно, мы не отпустили ее просто так, она ведь перенесла потрясение. Ты же слышал, судья Монтана пыталась столкнуть ее с дороги.
– Да, я слышал, но где Рикки?
– Я собирался отвезти ее домой, но Салли Джейн услышала по радио о происшествии, приехала сюда и вызвалась отвезти ее.
Боу хмуро смотрел в сторону своей помощницы, но видел не ее. Он видел, как принадлежавший Салли Джейн «линкольн таункар» въезжал в гараж, когда меньше часа назад он выходил из здания суда. Тогда Боу совсем не обратил на него внимания. Салли Джейн владела домом, построенным еще до войны, – он располагался напротив суда, и Боу так часто видел, как она приезжает и уезжает, что вряд ли вообще замечал это.
– Эй, Боу, ты еще здесь? – Эрон вернул его к разговору.
– Да, Эрон. Послушай, ты говоришь, Рикки отпустили час назад?
– Да, приблизительно. Ты хочешь, чтобы я взял ее карту и сказал тебе точное время?
– Нет, но, Эрон, труби во все трубы и разыщи шерифа Уиткома. Отправь его к Салли Джейн. Он, возможно, у себя в офисе, и тогда он будет там через пять минут. Но если его там нет, найди его и пошли туда.
– Что случилось?
– Не знаю точно, но уверен, что Салли Джейн, не отвезла Рикки домой. Я видел, как около часа назад она въезжала в гараж.
– Ну что ж, она, наверное, решила, что поездка дому на холме будет для Рикки слишком трудной, потому что, когда Рикки уходила отсюда, у нее был до вольно отсутствующий вид.
– Эрон, обязательно найди шерифа!
– Ты… – начал Эрон, но Боу положил трубку.
– Что случилось, Боу? – спросила Мэри Бет, как только он закончил разговор.
– Не сейчас, Мэри Бет, – ответил Боу, нервно проведя рукой по волосам, и выдвинул нижний ящик стола.
Мэри Бет, широко раскрыв глаза, наблюдала, как он достал пистолет и вставил в него обойму.
– Боу, она, может быть, виновата в обмане людей, но я не думаю, что она…
– Рейнолдс, ты сама сказала, что сегодня судья пыталась столкнуть Блю с дороги, и у меня скверное предчувствие, что мой друг Салли Джейн поступила намного хуже.
– Еще скажи мне, что это она сегодня днем перерезала горло тому несчастному мужчине.
Боу уже почти вышел за дверь, но при этих словах остановился.
– Какому мужчине?
– Какому-то Рубину или что-то вроде этого. Сегодня утром он звонил на шоу твоей подруге. Ты когда-нибудь слушаешь радио, Боу?
Он пересек комнату и схватил ее за плечи.
– Он звонил на радио и что?
– Сказал, что знает, кто убил доктора Гранта. Твоя подруга собиралась встретиться с ним днем, но, как сообщили по радио, кто-то встретился с ним раньше.
– О Боже, – взмолился Боу, выбегая из кабинета, – не дай мне опоздать.
– Ну что, ты наконец проснулась? Уже пора, – обратилась Салли Джейн к Рикки. – Ты проспала почти час. Становится темно.
Рикки зажмурилась от яркого света лампы, которую Салли Джейн включила у кровати.
– Прости, я не собиралась спать. – Она протерла глаза и провела языком по губам. – У тебя есть что-нибудь попить? У меня такое ощущение, что мой рот набит ватой.
– Я подумала, что у тебя может быть жажда, и принесла стакан воды.
Рикки криво улыбнулась в знак признательности и с жадностью выпила воду.
– Ты вполне проснулась, можешь разговаривать? – Салли Джейн подвинула кресло к изголовью кровати.
– Конечно, – недоуменно ответила Рикки. О чем это собиралась говорить Салли Джейн?
– Отлично. У меня был скверный день.