– Но Джереми продолжал убивать, – сказал Гарри. – Женщин.
Комната перед глазами перестала вращаться, и я, опираясь на здоровую руку, поднялся.
– Хотя Джереми и изгнал демона из отца, он должен был снова и снова убивать мать. За то, что она не вступилась за него перед отцом.
– Почему же тогда он не убил ее, Карс? Именно ее?
– Остальные убийства начались только спустя пять лет. Они словно вызревали в Джереми. К тому же, если бы он убил мать, меня отправили бы в приют или еще куда-нибудь. А он этого не хотел.
– Но зачем же тогда он обжег тебя? Это имеет какое-то отношение к Эдриану? Я имею в виду этот ожог…
– Не напрямую, но, возможно, это подсказало ему саму идею. Предполагалось, что таким образом я должен разделить его боль, его бремя. Ему это видится так. Взамен того, что он подарил мне детство.
– Но это же дико, это… низко!
Я снова упал на подушки и прижал руку ко лбу.
– Это болезнь психики, Гарри, недуг вне контроля самого человека. Джереми исключительно умен, порой внешне рационален, но то, как он видит этот мир, не имеет под собой основы, которую мы называем реальностью.
– Как ты мог позволить ему сделать это?
– Если бы я не дал Джереми взыскать свою долю того, что он называет равенством, Эдриан до сих пор мог бы оставаться на свободе.
Эйва прошла через комнату и остановилась у двери на веранду. Капли дождя барабанили, словно град. Кончики ее пальцев прикоснулись к стеклу, на мгновение задержались на нем, потом она повернулась ко мне.
– Это еще не закончилось, верно? – прошептала она. – Это происходит вновь.
– Закончилось, теперь уже все закончено, – сказал Гарри. – Ты только посмотри, что случилось с его рукой сегодня вечером. Он расплатился сполна.
Эйва подошла и остановилась надо мной.
– Нет. Не закончено. Он собирается обжечь тебя снова. Что было сегодня вечером? Проверка? Первоначальный взнос? В следующий раз он собирается по-настоящему обжечь тебя.Совсем как раньше.
Ветер, грохотавший снаружи, стих. Я сказал:
– Я оставил ему кое-какие материалы, которые могут помочь раскрыть дело с обезглавленными телами…
Эйва внимательно смотрела на меня, ожидая продолжения.
Я посмотрел на дверь.
– Мне необходимо вернуться за ними.
Эйву начало трясти, затем она беззвучно заплакала. Грудь ее тяжело вздымалась и опускалась, всхлипывания рвались наружу. Она сжала кулаки и принялась колотить ими в воздухе. Мы с Гарри подскочили к ней, но она отмахнулась от нас, как от роя ос. Потом распахнула дверь на веранду и выбежала под дождь, словно дом мой был переполнен болью. Я рванулся за ней.
Гарри оказался умнее и остановил меня.
Мы услышали несколько долгих громких стонов – Эйва словно подбирала ключ. Затем она схватилась руками за перила, откинула голову назад, и раздался такой вопль, будто рожает сама вселенная. Вой, визг, рычание… Она схватила пластиковое кресло и швырнула его вниз. Ее крик был повсюду – среди струй воды, позади них, над ними. Ее крик выворачивал ночь и грозу наизнанку. Она ухватила маленький столик и бросила его через перила. При вспышках молнии, раскрашивавших мир в черный и белый цвет, она кричала так, будто лишилась рассудка. Гром встряхнул фундамент моего дома, и Эйва закричала так, словно находится в здравом уме. Она сняла левую туфлю и швырнула ее в дождь. Она выла, она стонала, она вопила… Крик ее был то печальным, то злым, то тем и другим одновременно; он был наполнен пождем и наэлектризован грозовой ночью. Она сняла правую туфлю и бросила ее в небо. Буря зарычала на нее, и она зарычала в ответ, возбужденно и дерзко. Эйва сорвала с себя одежду и отдала ее ветру…
Гарри отвернулся и принялся надевать плащ.
Я вышел к Эйве.
Когда мы проснулись на рассвете, утро пахло такой свежестью, что его хотелось выпить. В три часа ночи буря ушла на север, и единственным напоминанием о ней оставался ветерок, шелестевший выброшенными водорослями, и неровная, словно покрытая оспинами, поверхность песка. Я распахнул окно навстречу шуму волн.
Ко мне, покачиваясь, подошла Эйва; взгляд ее был спокойным и твердым.
– Я ночью об этом не думала, но, знаешь, нас ведь могло убить молнией там, на веранде.
Ее лоб под моим поцелуем был теплым.
– Верно. Но, возможно, эти планы разрушило как раз то, что потом нашло нас?
Что поразило меня прошлой ночью, так это моя способность радоваться даже в ослабленном состоянии и с одной здоровой рукой. Сначала на заливаемой дождем веранде, под хлеставшими по коже струями, когда сами мы находились далеко-далеко от этого места, и позже, в раскачивающейся кровати, когда дождь успокоился до тихого шелеста.
Испытание способностей продолжалось: мы провели эти первые часы, экспериментируя с новыми ощущениями. Испытывать ли стыд, когда ты голый и одеваешься (хотя оба мы ложной скромностью не страдали), прикасаться ли друг к другу мимоходом (да, легонько), кто спровоцирует следующий сеанс занятия любовью (галстук)? Эйва осмотрела мою повязку и провела еще один раунд врачевания. Никто из нас больше не упоминал о причине ожогов – молчаливое соглашение, позволяющее освежиться в маленьком оазисе, который расцвел в нашей жизни. Об этом вспомнили только тогда, когда я уходил на работу.
– Когда ты снова поедешь навестить брата? – спросила Эйва.
– А что?
– Я поеду с тобой. И нечего на меня так смотреть. Я с этим вполне справлюсь.
В четыре Гарри помчался в банк, а я без всякого энтузиазма отправился к тетке Нельсона, Билли Мессер. Если бы это помогло, я готов был повторно беседовать со всеми в надежде всколыхнуть что-то – хотя бы что-нибудь! – упущенное. Зазвонил телефон, это был Гарри.
– Карс, у нас еще один. Без головы. Я уже на месте. – Гарри назвал адрес. Голос его был четким и бесстрастным.
– Какой тип тела физически? – спросил я.
Гарри вздохнул.
– Ты представляешь себе габариты Барлью?
– То есть жертва такая же большая, как Барлью?
– Такая в точности, – сказал Гарри. – Потому что это и есть Барлью.
Я никогда в жизни не видел такого дома, как у Барлью. Это была настоящая оранжерея! Повсюду цвели орхидеи: на полках, на низких столиках, в висячих корзинках, на прибитых к стенам выброшенных морем обломках деревьев. Некоторые цветки были в форме розовых рупоров, другие – тонких перламутровых колокольчиков. Там были красные чашечки и синие блюдца, желтые фонарики и лиловые люстры. Небольшой солярий за гостиной, похоже, был инкубатором, где в небольших коричневых горшочках черенки и ростки поднимались на ноги. В воздухе стоял плотный запах плодородия, и казалось, что уже в нем одном можно было проращивать семена, просто пересыпая их из ладони в ладонь.
Обезглавленное тело Барлью лежало на спине в кухне. Скуилл уже побывал здесь и ушел. Я подозреваю, что в клане начальства шли напряженные совещания. Хембри и его люди уже заканчивали, двое техников укладывали свои принадлежности. Мы с Гарри стояли в гостиной вплотную друг к другу, подпираемые в спину растениями.
– Я все хотел спросить… – сказал я. – О чем это вы с Барлью говорили вчера? Про «но-о, поехали» и «ковбоя».
Гарри рассматривал джунгли вокруг нас. Он протянул руку и коснулся белого соцветья трубчатых цветков.
– Похожи на свечи, правда? – задумчиво протянул он.
– Вы с Барлью ездили в одной патрульной машине? – спросил я. – Вы с ним были напарниками?
– Вскоре после того, как он ушел of своего офицера-инструктора. Мне было двадцать восемь, ему – двадцать четыре.
– Вы с Барлью, на улице, вместе? Странная смесь.
– Тогда он еще не был тем Барлью, которого знаешь ты. С ним можно было разговаривать. Он даже выглядел иначе – высокий, тощий, широкоплечий деревенский парень.
За головой Гарри укрепленная на стене ветка обрамляла орхидею: из водопада листьев свисала гирлянда изящных колокольчиков. Гарри щелкнул по одному из них и, похоже, удивился, когда тот не зазвенел.