Литмир - Электронная Библиотека

Гарри кивнул.

– Мы бы хотели одолжить последние номера, если это возможно.

Старик снова поклонился.

– Для вас, Гарри Наутилус, все, что угодно.

Гарри нагнулся за газетами, а старик прошептал мне:

– Пять лет назад я держал свою работу в Мобиле. Городские власти назвали это общественным беспорядком и пожароопасным объектом и намеревались выбросить все на свалку. Гарри Наутилус нашел это место и помог нам переехать… – Он бросил на Гарри изучающий взгляд и снова зашептал: – Он может быть хуже дьявола, но порой у него вырастают крылья, у этого Гарри Наутилуса.

Мы повторили наш извилистый путь в обратном направлении. Гарри нес тонкую стопку «НьюсБит» перед собой, словно корону на бархатной подушечке. Старик, одобрительно кивая, шел за нами. Мы проходили мимо невысокой стопки, которая бросилась мне в глаза, и я поднял верхнюю газету. Обернувшись к негру, я показал ему свежий выпуск «Ле Монд» и удивленно поднял брови.

А это что?

– Есть такая слабость, – сказал он, улыбаясь, как Мона Лиза.

Мы вернулись в участок и выгнали из маленькой комнаты для совещаний двух уборщиков, игравших там в карты. Я позвонил Кристел Оливет-Толивер по поводу кодов личных объявлений. Она была в восторге, когда я рассказал, что мы можем одолжить ей выпуски «Мобил НьюсБит», датированные еще прошлым ноябрем, и когда я попросил ее за это только отутюжить газеты перед их возвращением, она охотно согласилась. Я объяснил Гарри принцип буквенно-цифрового кодирования, который использовала Кристел, и мы начали просматривать объявления, начиная с последних ответов Фариера.

Чтобы сфокусироваться на мелком шрифте, Гарри пришлось вытянуть руку вперед.

– Еще чуть-чуть, и нужны будут очки, – сказал он и прочел объявление: – «Ищу друга. ОБЖ, [26]двадцать четыре, ищет сначала дружбу, затем возможны ДСО с привлекательным, веселым, порядочным мужчиной от двадцати двух до двадцати восьми. Любит гулять в парке, танцевать, зажиматься, а еще я люблю пляж». Что такое ДСО?

– Долгосрочные отношения.

Гарри хмыкнул.

– М-да. Вот так одинокие люди говорят, что хотят жениться, обустроиться и нарожать деток.

– Фариер был пляжным человеком. Возможно, он отвечал на упоминание о пляже в объявлениях.

Гарри просмотрел другую газету и прочел:

– «Ищу родственную душу. Активная, общительная ОБЖ двадцати семи, блондинка с карими глазами ищет милого человека, родственную душу для ужинов, кино, прогулок под луной по пляжу. Должен быть в форме и любить качаться. Сначала дружба, потом?…»

– Опять пляж. Аспект фитнеса. Ничего примечательного.

Мы быстро пробежали следующие четыре объявления. Они были полными клонами первых двух как по тону, так и по интересам, и я снова начал чувствовать тяжелый стук в голове. Гарри взял последнюю «НьюсБит». Он раскрыл газету и пробежался пальцем вниз по странице, читая про себя. Затем палец остановился и пошел по второму кругу.

– Бли-и-ин… – прошептал он и, развернув газету ко мне, ткнул пальцем в одно из объявлений. Я прочел его и понял, что на ночные кошмары, как и на молитвы, может быть получен ответ.

Недавно в городе и ищу кого-то особенного. ОБЖ ищет ОБМ. У меня абсолютно сумасшедшая тяга к мужчине 183–188 см, 80–85 кг, 20–30 лет. Я люблю гладкую, чистую грудь, практически без волос, внушительные бицепсы и крепкие плечи. Никаких аппендицитов или других шрамов. Мне нравится плоский брюшной пресс. Я ОБЖ, деятельная, 170 см, 54 кг, блондинка, длинные ноги и большая грудь, масса тайных и особых желаний. Если у вас уже есть отношения, я могу быть очень осмотрительной. Если приведенное описание к вам действительно подходит, пришлите письмо и фото (в обнаженном виде или в плавках, пожалуйста, – если стесняетесь, лица на снимке может не быть) и позвоните, пожалуйста. Отвечу на все отклики, пришедшие в течение недели.

– Лица на снимке может не быть, – сказал Гарри, – потому что носить тебе его после этого недолго.

– Как ты думаешь, сколько он получил откликов? – спросил я, пораженный таким наглым рекрутированием.

– Единственный параметр, по которому прохожу я, это рост, – ответил Гарри, – но лично я писал бы ответы на такое днями напролет.

– Терри нам соврала, выходит, – сказал я. – Она познакомилась с Нельсоном через объявления. И Каттер тоже.

– Есть только две причины приврать, приятель, – сказал Гарри. – Чтобы что-то потерять, если ты этого не сделаешь, или что-то приобрести, если сделаешь.

На этот раз Терри была более осмотрительна: прошло несколько секунд, прежде чем она перестала рассматривать нас в глазок, зазвенела цепочкой и отодвинула засов.

– Ну что, ДКЗК? – прошептал Гарри, имея в виду схему «добрый коп – злой коп».

– Всегда приятно обратиться к классике. Я буду ЗК.

– Да? – обеспокоенно сказала Терри через полуприкрытую дверь.

– У нас появились вопросы, – сказал я. – Открывайте.

– Это займет каких-нибудь пару минут, мисс Лосидор, – сказал Гарри. – После этого мы уйдем.

Она провела нас в кухню. После работы она, видимо, заезжала в супермаркет и сейчас распаковывала покупки.

– В тот раз я рассказала все, – сказала она, засовывая упаковку из двенадцати бутылок диетической содовой под стойку.

Я стоял возле мойки, а Гарри вынимал продукты из стоящих на столе фирменных пакетов магазина и передавал их Терри.

– Мы показывали фотографии Джерролда в клубе, где, по вашим словам, вы и познакомились, но никто не смог его припомнить. Не могли бы вы описать, как выглядел официант или официантка, которые вас обслуживали? У нас есть к ним вопросы.

Терри поднялась на носочки, чтобы поставить банку с ореховым маслом на верхнюю полку.

– Ну, я не очень хорошо это помню, но…

– Мисс Лосидор, – прервал ее я, – почему вы не рассказали нам, что познакомились с Джерролдом через отдел личных объявлений в «Мобил НьюсБит»?

Она вздрогнула, и банка с маслом оказалась на полу.

– Обожаю пластиковую упаковку, – одобрительно заметил Гарри.

Терри повернулась к нам.

– Я познакомилась с ним в клубе. Я уже говорила вам…

– Вы познакомились с ним по объявлению. Я знаю это, детектив Наутилус знает это, и сейчас мы просто ждем кого-то, кто расскажет об этом вам.

Терри на мгновение задумалась, потом потерла виски. Движение выглядело театральным и позаимствованным из школьного спектакля.

– Вы правы! – сказала она, поднимая голову и делая грустные глаза. – Мне очень жаль.

– Вам очень жаль, что мы правы?

– Мне жаль, что я ввела вас в заблуждение, просто…

– Просто вы хотите попасть в тюрьму за воспрепятствование отправлению правосудия.

Она смотрела на свои руки.

– Мама всегда говорила, что личные объявления существуют для людей… ну, в общем, для людей, больше заинтересованных… в сексе, чем в налаживании отношений. Мне было неловко.

– Вы писали это сами или у вас в труппе есть специальные комедианты? – Я закатил глаза и мерзко хихикнул. Возможно, это тоже было из школьного спектакля.

– Веди себя культурно, Карсон, – сказал Гарри. – Ведь все уже выяснилось.

– Я устал слушать, как она вешает нам дерьмо на уши.

– Эй, подбирайте-ка выражения! – раздраженно бросила Терри. – Вы, блин, все-таки в моем доме.

– Ну да, – сказал я. – В доме, где живете вы и мистер Пуфф. Помните последний раз, когда мы были у вас? Тогда мистер Пуфф еще что-то опрокинул в спальне?

Взгляд ее стал встревоженным.

– Он сбросил книжку с полки. Ну и что?

– Это тот самый мистер Пуфф… такой весь белый и пушистый, с красивым розовым ошейником?

– Я не понимаю, какое это имеет отношение…

– Тот самый мистер Пуфф, которого мы увидели под дверью, как только вышли отсюда?

Рот Терри Лосидор, не произнося ни звука, принимал самые разные формы. На синхронизацию ушло несколько секунд.

вернуться

26

Одинокая белая женщина.

48
{"b":"144225","o":1}