— Сними с него колпак и оковы, — потребовал Вебер.
Когда оковы с ног и рук Кромвеля были сняты, а с его лица — колпак, охранника сразу отпустили.
— Я могу положиться на слово джентльмена, что моя компенсация прибудет через час после того, как я безопасно доставлю вас к ступеням городского зала суда?
Кромвель торжественно кивнул.
— Можешь быть уверен, деньги будут у тебя сегодня днем.
— Пока всё хорошо.
Вебер встал и вышел. Вернулся он с женским платьем, шляпкой, сумочкой и шалью.
— Наденьте это. Вы невысоки, и размер у вас приблизительно такой же, как у моей жены. Вы переоденетесь и будете как она, когда мы поедем через ворота. Опустите голову, и охрана не обратит на вас никакого внимания. Мы с ней часто ездим в окрестности и в город.
— А как быть с агентами Ван Дорна, патрулирующими у стен?
Вебер едва заметно улыбнулся.
— Я последний человек, которого они могут заподозрить в нечестной игре.
Кромвель взглянул на одежду и рассмеялся.
— Нашли что-нибудь смешное? — спросил Вебер.
— Нет, — ответил Кромвель. — Всё происходит так, как будто я уже был здесь раньше.
Кромвель натянул одежду жены надзирателя, обмотал шаль вокруг шеи и опустил шляпу так низко, чтобы она закрывала бороду, которая щетинилась на подбородке.
— Готов, как всегда, — сообщил он.
Вебер провел его из дверей офиса через двор к гаражу, где стоял Форд надзирателя. Кромвель легко пролез над двигателем и сел назад. Машина поехала по гравию к внутренним воротам и миновала их, надзиратель помахал рукой. Главные ворота были уже другой историей. Здесь к надзирателю подошли два охранника, чтобы он лично распорядился открыть ворота.
— Мы с Шари поедем в город купить подарок ко дню рождения ее сестры, — безмятежно сказал он.
Охранник с левой стороны от машины отдал честь надзирателю, как положено, и помахал ему рукой. Охранник с правой стороны смотрел на Кромвеля, который сделал вид, что ищет что-то в сумочке. Охранник согнул ногу, чтобы заглянуть под шляпку, но Вебер уловил это движение и крикнул:
— Перестань таращить глаза и открывай ворота!
Охранник выпрямился и махнул механику на башне, управлявшему механизмом, открывающим массивные стальные двери. Как только они разошлись на ширину, достаточную, чтобы проехал Форд, Вебер резко тронулся с места. Автомобиль прыгнул вперед и вскоре запыхтел по дороге к пристани, чтобы погрузиться на борт парома, идущего в Сан-Франциско.
Глава 36
— Он что? — кричал Белл по телефону.
— Что случилось? — спросил Бронсон, входя в офис, как раз когда Белл повесил трубку.
Белл взглянул на него, и лицо его исказилось от ярости.
— Твой друг и неподкупный надзиратель Сан-Квентина отпустил Кромвеля на свободу!
— Не верю! — выпалил Бронсон.
— Можешь поверить, это точно, — отрывисто произнес Белл. — Это была Марион Морган, личный секретарь Кромвеля. Она сообщила, что пять минут назад он пришел в офис.
— Она, видимо, ошибается.
— Она всегда права, — сказал Кертис, появившийся в дверях. Он посмотрел на Бронсона. — Один из твоих агентов, который следил за Маргарет, видел, как Кромвель выходил из городского зала суда и сажал сестру в автомобиль.
— Надзиратель Вебер взял взятку, — пробормотал Бронсон. — Даже и представить себе этого не мог!
— Вероятно, Кромвель предложил ему королевский выкуп, — сказал Белл.
— Агенты, следившие за тюрьмой, сообщают, что Вебер вместе с женой уехал в своем автомобиле в город за покупками.
— Не в первый раз Кромвель переодевается в женское платье, — зло пробормотал Белл. — Несомненно, он сбросил маскарадный костюм, как только они отъехали от Сан-Квентина и раньше, чем они добрались до парома.
— Что это дает нам? — спросил Кертис.
— Я отправил телеграмму полковнику Дензлеру, шефу департамента уголовных расследований Соединенных Штатов. Он договаривается с федеральным судьей о получении ордера на арест Кромвеля; такое распоряжение не сможет отменить город или штат. Как только ордер будет у нас в руках, мы сможем взять Кромвеля окончательно.
— Для доставки его по железной дороге потребуется по меньшей мере четыре дня, — сказал Бронсон. — А как быть, если Кромвель попытается бежать из страны? У нас нет никаких законных оснований, чтобы воспрепятствовать этому.
— У нас и в Сан-Диего не было законных оснований схватить его, — возразил Белл. — Мы возьмем его снова и будем держать в изоляции в тайном месте вплоть до прибытия документов.
Бронсона охватили сомнения.
— Раньше, чем мы сможем схватить Кромвеля, его друзья, мэр, шеф полиции и окружной шериф окружат его целой армией полицейских, вооруженных до зубов. И мои семь агентов! Численный перевес — двадцать к одному — будет на их стороне, если мы попытаемся взять бандита.
— Неужели Кромвель пользуется таким влиянием? — спросил Кертис.
— Если говорить об уровне коррупции в Сан-Франциско, то политическая машина Нью-Йорка в сравнении с ним — монастырь, — сказал Бронсон. — Кромвель сделал всё, чтобы чиновники его города разжирели и стали богатыми.
Белл улыбнулся одновременно уверенно и лукаво.
— У нас есть собственная армия, — спокойно сказал он. — Полковник Дензлер пришлет полк, если я сделаю запрос.
— Он может потребоваться раньше, чем ты думаешь, — сказал Бронсон. — Если Кромвель возьмет всю наличность в своем банке и наймет еще один поезд, то мы не успеем и пальцем пошевельнуть, как он окажется в Мексике — свободный, как птица.
— Он прав, — согласился Кертис. — Получается, что мы вообще беспомощны. Мы не можем тронуть его. Когда Дензлер свяжется с командиром полка и прикажет вызванным войскам войти в город, будет слишком поздно. Взятки Кромвеля расчистят ему путь из города.
Белл откинулся на спинку стула и уставился в потолок.
— Совсем необязательно, — медленно сказал она.
— Что придумал этот хитроумный человек? — спросил Кертис.
— Допустим, что президент Соединенных Штатов даст указание президенту железнодорожной компании «Саузерн Пасифик», чтобы он не разрешал Кромвелю заказать поезд?
Бронсон посмотрел на него.
— Разве это возможно?
Белл кивнул.
— Полковник Дензлер пользуется огромным влиянием в Вашингтоне. Ван Дорн рассказывал мне, что он и президент Рузвельт очень близки. Они вместе сражались на высоте Сан-Хуан во время войны. Думаю, что он сможет убедить президента оказать нам помощь.
— А если Кромвель зафрахтует корабль? — развивал тему Бронсон.
— В этом случае отправят военный корабль Соединенных Штатов, чтобы остановить его в море, снимут Кромвеля с борта и вернут в Сан-Франциско. К тому времени у нас уже будут все необходимые документы и ордер на его арест.
— Звучит так, будто ты предусмотрел все возможные варианты, — восхищенно сказал Бронсон.
— Кромвель — скользкий тип, — сказал Белл. — Если есть лазейка, чтобы выскользнуть из сети, он найдет ее.
Белл взглянул на стенные часы.
— Четыре тридцать пять. У меня назначено свидание в шесть часов.
— Марион Морган? — спросил Кертис, хитро улыбаясь. — Мне кажется, что, помимо того что она следит за Кромвелем, между вами что-то происходит.
Белл кивнул.
— Она настоящая леди. — Он поднялся на ноги и накинул куртку. — Она пригласила меня на обед к себе домой.
Бронсон подмигнул Кертису.
— Наш друг — везучий человек.
— Я потерял счет времени, — сказал Белл. — Какой сегодня день?
— Вторник. Семнадцатое апреля, — ответил Кертис. И добавил: — 1906 год.
— Какой год, я знаю, — сказал Белл, выходя. — Встретимся утром.
Печально, но один из троих, присутствовавших в этой комнате, уже не сможет увидеть завтрашний день.
Маргарет остановила «мерседес» у ворот гаража, расположенного перед особняком; затем они прошли дальше во двор. За два часа до этого она посадила брата в машину у городского зала суда, отвезла его в банк, где он пробыл какое-то время в своем офисе за закрытыми дверями. Когда он появился, они в полном молчании поехали в Ноб Хилл. Из гаража вышел шофер и поставил машину на место. Войдя в холл, Маргарет сняла шляпку и швырнула ее на пол, гневно глядя на своего брата.