Движение становилось все более интенсивным. Теперь Белл вел машину в уже привычной для него манере, объезжая кабриолеты, фургоны, запряженные лошадьми, и автомобили. Он почувствовал огромное облегчение, когда разъезженная дорога, наконец, сменилась дорогой, вымощенной кирпичом. Белл догнал и обогнал огромный красный трамвай, шедший к центру города. Его удивляло количество автомобилей, остающихся позади. Белл не знал, что на улицах быстро развивающегося города с населением в сто двадцать тысяч человек было более двух тысяч машин.
Белл убедился, что магистрали города ангелов значительно шире дорог Сан-Франциско, ему было легче лавировать в оживленном движении, так как места было больше. Они проехали через нижний город; прохожие в ужасе от скорости красного локомобиля поворачивали головы им вслед. Офицер полиции засвистел в свой свисток и разозлился, когда Белл, проигнорировав его, понесся дальше. Полицейский вскочил на велосипед, решив догнать их, но вскоре остался далеко позади, автомобиля уже совсем не было видно.
Белл на полной скорости объехал угол на двух колесах, и показалась огромная железнодорожная станция. Мужчина в коричневом костюме и в шляпе с широкими нолями стоял на тротуаре перед входом и отчаянно махал руками. Белл притормозил и остановился перед Бобом Харрингтоном — агентом Ван Дорна, ответственным за операции в южной Калифорнии. Сначала Харрингтон не узнал Бронсона. Человек в кожаном пальто и в грязном шлеме был похож на приведение, пока не поднял защитные очки.
— Боже мой, Хорас, я не узнал тебя, — сказал напряженно ожидавший их человек с загорелым лицом. Харрингтон, ростом шесть футов и пять дюймов, возвышался над Беллом и Бронсоном, как башня.
Бронсон неуклюже вылез на тротуар, разминая затекшие мышцы.
— Сомневаюсь, что родная мать смогла бы узнать меня.
Он повернулся и показал на Белла, продолжавшего обессилено сидеть за рулем.
— Боб, это Исаак Белл. Исаак, Боб Харрингтон.
Белл снял перчатку и пожал Харрингтону руку.
— Рад познакомиться, Боб.
— Многое слышал о твоих подвигах, Исаак. Считаю за честь познакомиться с тобой.
Белл не собирался тратить время на любезности.
— Каков статус у частного поезда Кромвеля? Мы успели приехать вовремя, чтобы остановить его?
— Сожалею, но должен сообщить тебе, что пассажирский поезд, прибывший по расписанию, поставили на запасной путь в Вентура, а его пропустили вперед. В Лос-Анджелесе он проехал мимо станции и пошел прямо на юг, в Сан-Диего, по экспресс-путям. Этим он выиграл почти полчаса.
— Когда это произошло? — спросил Белл, чувствуя, как улетучиваются все его надежды.
— Приблизительно двадцать минут назад.
— Мы проехали бы это расстояние за десять минут, — мрачно сказал Бронсон.
Белл посмотрел на усталый локомобиль, словно размышляя, хватит ли у него сил для последнего рывка. Он знал, даже не глядя в зеркало, что сам он устал больше автомобиля.
Харрингтон изучал мужчин, измученных дорогой.
— Могу передать своим агентам в Сан-Диего, чтобы они арестовали Кромвеля сразу после того, как его поезд прибудет на станцию.
— Он слишком умен, чтобы прибыть на станцию, — сказал Белл. — Он остановит поезд за пределами города и выйдет уже в одном из многих своих обличий.
— Как ты думаешь, куда он направляется?
— В один из местных банков.
— В какой? — спросил Харрингтон. — Их по меньшей мере десять.
— В тот, где активов больше.
— Ты действительно веришь, что одинокий бандит решится ограбить банк «Уэллз Фарго» в Сан-Диего? — скептически спросил Харрингтон. — Это самый надёжный банк в южной Калифорнии, хорошо охраняемый.
— Тем больше оснований думать, что он попытается сделать это, — ответил Белл. — Кромвель любит риск.
— Я позвоню и передам своим агентам, чтобы они дежурили перед входом.
Белл с сомнением покачал головой.
— Он сразу увидит их и отложит попытку. Пока мы не схватим его во время совершения преступления, у нас не будет достаточно доказательств, чтобы предъявить ему обвинение. Твои агенты не имеют никакого представления о том, как он выглядит, но, даже если и имели бы, им никогда не удалось бы узнать его в измененном облике. В лицедействе он слишком хорош.
— Мы не можем сидеть сложа руки и позволить ему беспрепятственно проникнуть в банк, — запротестовал Бронсон. — Он же убьет всех, кто там будет.
Белл повернулся к Харрингтону.
— Скажи своим агентам, чтобы они закрыли банк, пока не приедем мы с Хорасом.
— Вы собираетесь прямо сейчас отправиться в Сан-Диего? — спросил недоверчиво Харрингтон.
— Да, — просто ответил Белл, устало садясь за руль локомобиля. — Где самый короткий путь на юг?
— Оставайтесь на дороге, идущей вдоль железнодорожного полотна. По ней вы доедете прямо до Сан-Диего.
— В каком она состоянии?
— За ней постоянно следят, — сказал Харрингтон. Он с сомнением и внимательно осмотрел усталую машину. — Успеете вовремя, если машина выдержит.
— Она доставила нас сюда, — сказал Белл с улыбкой. — Сможет довезти и туда.
— Передай свои агентам, что мы уже в пути, — устало произнес Бронсон.
У него был вид человека, идущего на виселицу.
Еще какое-то время Харрингтон оставался на месте, наблюдая, как локомобиль понесся по дороге. Затем он медленно покачал головой и направился к ближайшему телефону.
Спустя десять минут Белл уже выезжал за пределы города, и орел на медном радиаторе нацелился в сторону Сан-Диего. Даже после безумной гонки из Сан-Франциско Бронсон продолжал восхищаться опытом и мастерством Белла в вождении автомобиля.
Мысли усталого Белла разрывались между управлением машиной и Яковом Кромвелем, который грабил очередной банк и убивал всех, кто находился в нем. По мере приближения к месту назначения нервы Белла напряглись до предела, кровь бурлила от приливов адреналина, но верный двигатель работал с постоянством здорового пульса.
Глава 33
Время пронеслось молниеносно. Локомобиль преодолел сто двадцать миль между двумя городами меньше, чем за два часа. На западе над океаном свет уже тускнел, когда они спускались с горы Соледад к самому сердцу города, расстилавшегося перед ними ковром зданий, позолоченных последними лучами заходящего солнца. Хотя локомобиль был оснащен огромными ацетиленовыми фарами, Белл не хотел терять время на то, чтобы остановиться и включить их.
— Как дела с топливом? — спросил Белл хриплым голосом: рот его был забит пылью.
Бронсон повернулся на своем сиденье, отвинтил крышку огромного бака и опустил зонд до дна. Вытащив зонд, он уставился на его влажный кончик.
— Придется смириться с тем, что гонки будем заканчивать на парах.
Белл кивнул, не ответив ни слова.
Сказывалось изнуряющее напряжение. После многочасового управления огромным рулем — тысячи круговых движений, чтобы повернуть неподатливое соединение с передними колесами, — у него онемели руки, словно они больше не принадлежали его телу. Щиколотки и колени тоже болели от постоянной работы со сцеплением, педалью акселератора и тормозом. Обе ладони покрылись волдырями под кожаными автомобильными печатками. Но Белл продолжал гнать машину на полной скорости, заставляя локомобиль сделать рывок, подобно медведю, выслеживающему лося.
Автомобиль за дорогу страшно износился. Шипы на шинах Мишлен почти стерлись, колеса разболтались от нагрузки, выпавшей на их долю, верный двигатель начал издавать странные звуки, пар валил из-под крышки радиатора. Но, вопреки всему, мощная машина мчалась вперед.
— Хотел бы я знать, что сейчас на уме у Кромвеля, — сказал Белл. — Сегодня уже поздно совершать ограбление. Банк закрыт до завтрашнего утра.
— Сегодня пятница, — ответил Бронсон. — Банки в Сан-Диего открыты до девяти часов вечера.
Они вынеслись на улицу Индии, идущую параллельно железной дороге, до станции оставалось не более мили. Белл на мгновенье оторвал глаза от дороги и взглянул на поезд всего с одним вагоном, который тормозил, собираясь остановиться.