— Это ясно… Но из какой?
Маккензи вынул пачку «Честерфилда», предложил сигарету молодой женщине, а другую сунул в рот.
— Расскажите, что произошло с вашим отцом, — сказал он вместо ответа.
Мари Линч облокотилась на стол, глубоко затянулась и, опершись подбородком о кулак, выдохнула дым. Она рассматривала собеседника, и в глазах у нее поблескивал вызывающий огонек.
— Раз вы не из судебной полиции, с чего мне вам что-то рассказывать? У вас есть ордер или что-нибудь в этом роде?
Ари улыбнулся:
— Ордер? Думаете, вы в американском фильме?
— А где доказательства, что вы действительно расследуете то же самое дело?
— Их нет. И что с того? — с усмешкой возразил Ари. — Вам бы порадоваться, что легавый интересуется исчезновением вашего отца.
Молодая женщина не нашлась что ответить.
— До чего вы любезны, просто слов нет! — заметила она наконец, устраиваясь поудобнее. — У меня до сих пор рука болит.
— Считайте, что вам повезло, ведь я мог оказаться нервным и всадить вам пулю между глаз. Вам там нечего было делать. Ладно, так вы расскажете мне историю своего отца?
— Чего ради?
— Потому что не хотите, чтобы я доставил вас в участок за нарушение права частной собственности.
— Вы этого не сделаете.
— Поспорим?
Она покачала головой. Словно прикидывала, серьезно ли говорит Ари. И очевидно, решила, что проверять не стоит.
— Все, что я могу вам сказать, — он исчез чуть больше двух месяцев назад. В последнее время у нас были немного натянутые отношения, и сначала я подумала, что он уехал отдыхать, а мне ничего не сказал. На него это не похоже, но в конце концов… всякое бывает. Спустя какое-то время я начала беспокоиться.
— Само собой.
— Я зашла к нему домой, но там все выглядело как обычно. Он, видимо, собрал чемодан и захватил много вещей. Но куда он уехал? И почему никого не предупредил? Словом, я обратилась в полицию.
— Это не объясняет, зачем вы приходили туда сегодня вечером.
— Я же сказала: по-моему, полиция топчется на месте. Вот я и решила поискать сама. С утра покопалась в его компьютере и в записной книжке прочитала, что в день исчезновения у него была назначена встреча с каким-то Вэлдоном. А в его ежедневнике против фамилии Вэлдон я нашла только название улицы и номер дома. Вот я туда и пошла, думала, застану его дома и спрошу, не знает ли он, где мой отец. А вместо этого нарвалась на вас, а вы мне чуть руку не оторвали! Вам-то что…
— А прежде вы о Вэлдоне никогда не слышали?
— Нет, не слышала.
— Ваш отец женат?
— Мама умерла, когда мне было двенадцать.
Ари невольно вспомнил свою собственную историю, но постарался, чтобы в его глазах ничего не отразилось.
— Значит, вы единственный ребенок?
— Да.
— В общем, другой родни у него нет?
— Нет.
— А чем занимается ваш отец?
— Он на пенсии.
— Ну а раньше?
— Был геологом. Только не спрашивайте меня о подробностях, я ничего не смыслю в его профессии.
— А вы сами чем занимаетесь?
— Я актриса, — ответила она, затягиваясь.
— Вот как? Снимаетесь в кино или на телевидении?
Кажется, вопрос был ей неприятен.
— Да.
— А не мог я видеть вас в каком-нибудь фильме?
— Нет.
— Почему же?
— Пока я снялась только в короткометражках.
Ари улыбнулся слегка снисходительно:
— Уверен, в конце концов вы пробьетесь.
Мари Линч раздраженно отмахнулась:
— Да-да, конечно. Давайте обойдемся без подобных банальностей.
В этот момент к ним подошел официант.
— Что будете пить? — спросил Маккензи.
— Вы угощаете?
— Я же вас пригласил.
— Тогда виски, — сказала она.
— Вы любите виски? — удивился аналитик.
— А что? Вас шокирует женщина, которая любит виски?
— Напротив, я в восторге, — улыбнулся он. — Тогда два односолодовых виски без льда.
Официант кивнул и исчез в глубине бара.
— В последнее время у вашего отца были неприятности?
— Насколько мне известно, нет. Единственная драма его жизни — дочь-актриса.
— Бывает и хуже.
— Да. Например, я могла бы стать легавой.
— Запросто.
— Как вас понимать?
— Я очень уважаю своих коллег. — Маккензи расплылся в улыбке.
— Ах вот как.
— По-вашему, что связывало вашего отца с Вэлдоном? Частные дела или профессиональные? Может, они были друзьями?
— Я правда не знаю. Даже не представляю.
Ари покачал головой. Официант принес им виски.
— Ваш отец интересуется герметизмом?
— Герметизмом? — повторила она озадаченно.
— Ну да. Алхимией, эзотерикой, мистицизмом и тому подобным…
— Нет, насколько мне известно. А почему вы спрашиваете?
— А до пенсии на какую компанию он работал?
— Ни на какую. У него была должность в докторской школе университета Пьера и Мари Кюри.
— Он преподавал?
— Немного. Думаю, он прежде всего был исследователем. Но, как я вам уже сказала, об этом мне мало что известно.
— Вам обо всем мало что известно.
— Пошел ты на хер! — вырвалось у нее.
Она тут же прикусила язык, сообразив, что только что оскорбила сотрудника правоохранительных органов, но ее глаза по-прежнему сверкали гневом и гордостью.
Ари не мог скрыть удивления, затем расхохотался. Молодая женщина начинала ему нравиться.
— Только не на службе.
Он поднял бокал с виски:
— Ваше здоровье!
Поколебавшись, Мари чокнулась с ним.
— А все-таки в какой службе вы работаете? — спросила она, отпив глоток.
— В госбезе.
Она усмехнулась:
— Вот оно что… Тогда понятно.
— Сожалею, если был с вами невежлив.
— Проехали…
— Оставьте мне свои координаты на случай, если у меня будут к вам другие вопросы.
— Что, легавый, используем служебное положение, чтобы брать у девушек телефоны?
— Хоть какая-то польза от этой работы…
Она улыбнулась и написала свой номер на краешке скатерти.
— А вы позвоните мне, если что-то узнаете о моем отце?
— Само собой.
— Ну-ну.
С недоверчивым видом Мари поставила на стол бокал с виски и нервно затушила сигарету.
— Постарайтесь в будущем не разыгрывать из себя сыщицу и не пытайтесь сами вести расследование… Вы не знаете, на кого можете нарваться.
— Например, на легавого.
— Поверьте, это далеко не самое худшее.
Она медленно кивнула:
— Вы так и не представились.
— Почему же. Представился, когда показал вам удостоверение.
— Я не успела прочитать.
— Ари Маккензи.
— Очень приятно.
Она допила виски и встала.
— Мне пора. Через час у меня кастинг. А мне еще надо подготовиться.
Ари поднялся следом за ней и протянул ей руку.
— О’кей. Ни пуха ни пера, — сказал он на прощание.
Она поблагодарила и быстро ушла. Маккензи смотрел, как она удаляется в своих джинсах с заниженной талией и в такой короткой черной майке, что видна нижняя часть спины.
Если она обернется…
Но она не обернулась.
28
Полагаю, я могу утверждать, что мое ремесло дает мне немалые преимущества в познании человеческой природы. Ведь я только и делаю, что выслушиваю себе подобных, взираю на них и переношу на пергамент обрывки их жизни, которые они диктуют, слепо доверяясь мне. Писарю не стыдятся поведать о своих страхах, надеждах, желаниях, а порой и о лжи.
Я давно наблюдаю людей и осмелюсь утверждать, что весьма хорошо их знаю. Мне ведомы их недостатки, достоинства, их сильные и слабые стороны. Бесспорно, интересными их делают их различия, но именно то, в чем все они схожи, со временем стало казаться мне особенно привлекательным.
После того что мне пришлось вынести по их вине — всего того зла, которое они причинили нам с Пернеллой своей клеветой, — я мог бы поддаться презрению и взирать на своих современников с осуждением и ненавистью, лелея свои обиды. Однако я люблю их куда больше, чем способен выразить.