Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Флодоар протянул руку к масляной лампе и подкрутил фитиль. При более ярком освещении Анкс узнала человека, с которым она столкнулась, когда убегала от своих преследователей в замке в Труа. На макушке у него была выстрижена странная тонзура, напоминавшая тонзуры времен друидов, что иногда еще можно было встретить в отдаленных уголках Ирландии.

— Садись, — сказал он.

Анкс села.

— Мне жаль, что наша встреча происходит при таких обстоятельствах. Я приказал капитану Тюдебоду найти тебя, а не посадить в темницу. Он хороший солдат, но думать не привык и торопится выполнять распоряжения, не рассуждая.

Анкс посмотрела на него. Она видела, что этот человек устал и чем-то озабочен.

Библиотекарь скрестил руки на груди.

— Мне приятно знать, что ты интересуешься Святым Августином.

— Кто вы? — холодно спросила Анкс, гордо подняв голову.

Он улыбнулся.

— Мое имя Флодоар. Я главный библиотекарь Хьюга де Шампань. Яотвечаю за книги в ящиках, которые ты видела в тот день в Труа. И яотдаю их для перевода и переписки моим помощникам. Капитан Тюдебод убежден, что в день, когда тебя застали врасплох, ты искала что-нибудь из одежды или съестные припасы, чтобы продать их паломникам. Он считает тебя обыкновенной воровкой.

Анкс пожала плечами.

— А вы так не считаете? — спросила она.

— Нет. Если ты обыкновенная паломница, желающая чем-то разжиться — что вполне можно предположить, так как в караване встречаются сомнительные личности, — почему же в таком случае после твоего визита из трех тысяч произведений, которые здесь находятся, недостает одного тома? — Флодоар был настойчив. — Книга. Всего одна. Зачем понадобились такому ребенку, как ты, мусульманские «Анналы», переведенные на латынь? Мне известно содержимое моих ящиков. В реестрах нет ошибок. Пропавший томик Табари — он не у тебя случайно?

Анкс не отвечала.

— Ну же! — не отступал Флодоар. — Я не собираюсь наказывать тебя, я всего лишь хочу, чтобы ты вернула то, что принадлежит мне. Если книга у тебя, ты должна мне ее отдать. Я повторяю: тебе нечего бояться.

Девочка по-прежнему молчала.

— Зачем тебе эта книга? Ты умеешь читать? Ты ее взяла случайно, потому что она небольшая? Тебе понравилась обложка и картинки? Ты собиралась ее продать? Так на ней ведь золота немного, можно было выбрать и, получше.

Последнее замечание задело самолюбие Анкс. Она с гордостью ответила, что умеет читать и взяла книжку из любопытства: она не понимала, для чего перевозят столько книг, почему в обозе находится этот груз, тогда как путь предстоит долгий и трудный, а вода и съестные припасы больше пригодились бы паломникам.

Фдодоару понравилось, с какой уверенностью держалась девочка, но удивила его не справедливость ее слов, а манера выражать свои мысли. Речь Анкс была правильной, с такими оборотами, которые были немыслимыми в устах девочки из бедной семьи.

— Твой ответ доказывает, что ты умеешь рассуждать, — сказал он. — Кто научил тебя так изъясняться? Кто научил тебя читать, а возможно, и писать?

— Мой отец. А также монахи, жившие неподалеку от нашей деревни в Ирландии.

Флодоар откинулся на спинку стула.

— Интересно. Ты можешь рассказать поподробнее?

— Нет.

— Нет?

— Мой отец запретил мне говорить об этом.

Библиотекарь потер лоб.

— Понятно. У тебя есть братья и сестры?

— Брат.

— Ты старшая в семье?

Да.

Флодоар задумался.

— Это напомнило мне давнюю историю, — сказал он. — Одну из тех, что рассказывают шепотом. В семье, которую я когда-то знал, отец тоже дал своей дочери образование. Она была намного старше своего брата. Родители очень долго ждали первенца и уже не надеялись, что после рождения дочери у них еще будут дети. Отец, не желавший унести свои знания в могилу, решил обучать дочь, как обучал бы наследника.

Анкс удивленно смотрела на него.

— Так оно и было? — спросил Флодоар.

Девочка невольно кивнула, подтверждая его предположение.

— Такую историю я слышал только в одной-единственной общине, — продолжал библиотекарь. — И,как бы лучше сказать… не у христиан.

— Не у христиан?

Флодоар утвердительно качнул головой. Неожиданно он процитировал стих на классической латыни.

— «Я когда-то наигрывал мелодии на флейте…» Дальше!

Анкс улыбнулась.

— «…а сейчас воспеваю ужасное оружие Марса».

Она продолжила на латыни.

Это была первая песнь «Энеиды».

Флодоар одобрительно улыбнулся, а затем продолжил на греческом:

— «Воспевай, богиня, гнев Пелеады…»

Девочка тут же подхватила на том же языке:

— «…страшный гнев, который стоил ахейцам бесчисленных страданий».

Это был первый стих «Илиады».

Флодоар довольно поглаживал себя по бороде. Он был потрясен познаниями этой девочки. Положив руки на стол, он подался вперед и привел третью цитату, намеренно провоцируя Анкс.

Он произнес ее высоким тоном на иврите:

— «Давид построил там алтарь Яхве и принес ему искупительные жертвоприношения, и…»

Анкс задумалась, затем продолжила фразу. Как и он, на иврите:

— «Тогда Яхве сжалился над народом, и беда обошла стороной Израиль».

Это были последние строки Книги пророка Самуила.

И снова воцарилась тишина. Гнетущая, как после раската грома.

— Я так и знал, — сказал библиотекарь.

Анкс побледнела, понимая, в чем она только что невольно призналась.

— Ничего не бойся. Ты можешь быть со мной откровенна. Мое настоящее имя вовсе не Флодоар. Я тоже стал «христианином», чтобы сохранить свободу.

— Но мы не иудеи, — сказала Анкс не очень уверенно. — Моего отца воспитала супружеская пара новообращенных. Они хотели приобщить его сразу к двум религиям. А мой отец так же поступил и со мной.

— Две религии? — переспросил Флодоар, улыбаясь. — Да уж! Христиане, отправляющиеся сегодня в Святую землю, не знают того, что известно иудеям об истории этой земли. Для последних паломничество в Иерусалим, возвращение в Землю предков, имеет в тысячу раз большее значение, чем для крещеных. Эго иудеи настоящие паломники. Сколько тебе лет?

— Четырнадцать.

Флодоар схватил перо, листок бумаги и стал что-то быстро писать.

— Отдашь это твоему отцу, — сказал он. — Я хочу, чтобы ты поступила ко мне на службу. С тем, что тебе придется здесь делать, ты легко справишься. Но мне ты очень поможешь.

— Я? Но у вас столько помощников, которые знают больше меня! И потом, я ведь девушка.

— Не страшно. Мы обрежем тебе волосы и дадим свободную одежду, маскирующую фигуру Что же касается моих помощников… Придет день, и ты поймешь, чего им недостает для того, чтобы они могли быть настолько же полезны, как и ты. Я им не доверяю. Но сначала иди и получи согласие своего отца.

Анкс замялась.

— Я заранее знаю, что он откажет.

Флодоар взял свое послание и добавил какую-то фразу. Записка была составлена на иврите.

— Смотри не попадись с этим, а то нам обоим придется несладко. В таком окружении опасно быть иудеем. Ступай. Видишь, я тебе доверяю.

Анкс встала. После короткого раздумья она достала из складок одежды томик Табари и положила на стол перед библиотекарем.

— Я тоже, — сказала она.

Она вышла из повозки. Охранявшие выход солдаты хотели было снова взять ее под стражу, но Флодоар приказал не трогать девочку.

Темной ночью Анкс бежала к своим родителям, потрясенная случившимся с ней.

ГЛАВА V

ПЕРВЫЙ ЗАКОН

Самый удивительный объект, предложенный для созерцания святым — это человек. Им небезразличны наши огорчения и радости; они выслушивают наши пожелания; они за нас молятся; они наши покровители и наши советчики; они ликуют, когда грешник раскаивается…. Но если мы и открываем им наши страсти, им, тем не менее, неизвестно, каким образом в наших душах соединилось столько противоречивого: только Бог, который позволил блаженным проникать в законы Вселенной, Он один может знать тайны сердца человека.

Шатобриан Мученики
37
{"b":"143282","o":1}