Литмир - Электронная Библиотека

Он пришел в себя некоторое время спустя оттого, что Суламифь поливала ему в лицо минеральной водой из графина, стоявшего на столе.

- Что ты делаешь? - с трудом ворочая языком, спросил Джек.

- Извини, я больше ничего здесь не нашла, - сказала Суламифь, ставя графин на место, - Ох, как же я испугалась!

- А что произошло? - все еще слабым голосом проговорил Джек.

Он чувствовал себя выжатым, как губка.

- Не знаю, но только я почему-то чуть не вскипятила тебе мозги, - с недоумением проговорила Суламифь, - Сейчас я разберусь, в чем дело.

- Не трогай меня больше, - запротестовал Джек, пытаясь отодвинуться к стене.

- Да я и не могу, ты закрываешься, - сказала Суламифь и удивленно выдохнула, - Ой, Джек, так оно и есть. Второй телепат высшей ступени - это ты! Я не могу без теста точно определить твой пси-уровень, но приблизительно могу сказать где-то от восьмидесяти семи до девяноста пяти процентов.

- Не может быть, - сказал Джек, и ему наконец удалось приподняться и сесть, - Меня тестировали из года в год в школе, в военном училище, в армии. И всегда тест говорил, что мой пси-уровень семь процентов.

- Я же говорила, семь число не случайное, - ответила Суламифь, - Похоже, кто-то знал о твоих исключительных способностях и, чтобы спасти тебя от серых, еще в раннем детстве заблокировал тебя. А я по неосторожности этот блок сняла.

- И чуть меня не убила, - добавил Джек.

- Прости, - Суламифь погладила его по голове, - Но хуже всего, что я не могу теперь вернуть твою телепатическую силу обратно в подсознание. Это может сделать только тот, кто тебя заблокировал.

- Я не знаю, кто это был, - сказал Джек, - Теперь "Дельта" меня сцапает, как только вернусь на Землю.

- Я научу тебя, как прятаться. Хочешь, вообще всему тебя научу? Ты теперь такое можешь! - воскликнула Суламифь.

- Например, выгнать тебя за дверь? - спросил Джек, переворачиваясь на другой бок и закрывая глаза, - Я ужасно хочу спать. И голова болит.

- Я и так ухожу, - Суламифь поспешно направилась к двери, - А голова болит с непривычки, оттого, что рядом другие телепаты. Но это скоро пройдет.

То, что произошло, показалось Джеку нереальным. Он уснул.

Проснулся Джек, услышав звавший его голос Антарес Морено:

- Командир, проснитесь!

- Ну, что на этот раз? - спросил Джек, переворачиваясь на другой бок с закрытыми глазами, - Космические пираты? Взорвались реакторы? Нашествие помидоров-убийц?

Он открыл глаза и увидел Антарес, глядящую на него с монитора связи.

- Понимаю, за последнее время вы очень устали, Джек, но нам нужно ваше присутствие в рубке, - сказала она, - Нами принят сигнал СОС.

- Хорошо, уже одеваюсь, - стряхивая с себя последние остатки сна, сказал Джек.

Антарес кивнула. Монитор отключился. Джек потянулся за одеждой. Голова больше не болела. Должно быть, он привык, как обещала Суламифь.

Когда Джек появился на мостике, все, кто был в рубке, обернулись к нему.

- Что за сигнал вы приняли? - спускаясь вниз спросил Джек, сидевшую за пультом Антарес.

- Сигнал бедствия с пассажирского звездолета "Пегас", зарегистрированного на Юпитере, - ответила Антарес, - Корабль потерпел бедствие в нашем квадрате.

- Включите запись, - распорядился Джек, подходя к пульту.

Антарес потянулась к клавиатуре, и по экрану внешней связи пошла рябь.

- Изображения нет, - сказала Антарес, - Только звуковой сигнал, передаваемый компьютером. Сигнал повторяется каждые три минуты.

- Всем космическим кораблям в квадрате тридцать семь, - послышался сквозь треск радиопомех механический голос компьютера, - Пассажирский звездолет "Пегас" порт регистрации Ванвер, Юпитер терпит бедствие в результате столкновения с метеоритным потоком. Команда погибла. На борту пассажиры - воспитанники детского дома с Юпитера и их воспитательница. Просим помощи. Наши координаты...

- Сигнал автоматический. Его передает компьютер аварийного оповещения, - сказал Джек, - Если на борту остались люди, нужно попытаться выслать за ними катер. Мы можем доставить их на альфу Весов.

- Я полечу, - сказал сержант Бор, встав с кресла.

- Хорошо. Возьмите с собой еще двоих в помощь, - кивнул Джек и сказал в переговорное устройство, - Пятый грузовой отсек, подготовьте пассажирский катер для вылета.

Нижние палубы "Катрионы" дрожали еще минут пять после того, как катер со спасенными с "Пегаса" сел в трюме пятого грузового отсека. Из кабины пилота вышел Бор, снимая шлем. Джек и Антарес пошли ему на встречу.

- Есть раненые? - спросил Джек.

- Нет, только напуганные, - лицо биоробота, как обычно, оставалось безразличным, но в голосе звучало сочувствие, - Мы успели во время. Звездолет сильно пострадал, уцелел только пассажирский отсек, и через несколько минут должна была начаться полная разгерметизация. Мы забрали двенадцать человек детишек и молодую женщину-воспитателя. Думаю, больше всего напугана именно она.

- Понятно, - сказал Джек и они вместе с Бором открыли внешние раздвижные двери катера.

Изнутри выглянуло бледное лицо.

- Уже можно выходить? - дрожащим голосом спросила воспитательница.

- Конечно, мадам. В сами все в порядке? - Джек подал ей руку.

- Со мной? Да, - растерянно пробормотала женщина, повиснув на его руке, - У меня тут дети...

- По-моему, с ней совсем не все в порядке, - вздохнула Антарес, - Сержант Бор, проводите даму в кают-компанию.

Бор с воспитательницей ушел, и наступила тишина. Джек с беспокойством заглянул в раскрытые двери катера и тот час же отступил в сторону. Внутри послышался шорох шагов, и по ступенькам трапа стали спускаться дети. Им было от шести до десяти лет, они принадлежали к расам разных планет и были по-разному одеты. Дети выглядели притихшими и напуганными, но шли парами, держась за руки, словно на обычной прогулке. Последней, в одиночку, вышла девочка лет семи тоненькая и смуглая, с большими серьезными глазами. По тому, как девочка глядела на идущих впереди детей, заботливо их оглядывая, можно было догадаться, что она и является организатором этого упорядоченного шествия. С собой девочка несла, прижимая к груди обеими руками, большую тяжелую книгу, напечатанную еще на бумаге и переплетенную старинным способом в кожаный переплет .

- Похоже, ты здесь командуешь? - улыбнулась ей Антарес.

Девочка подняла голову, чтобы посмотреть ей в лицо.

- Извините, но, по-моему, это не совсем вежливо - сразу обращаться к малознакомому человеку на "ты", - серьезно заметила она.

- Ну, извините, - опешила Антарес, - Я - младший лейтенант Морено. А как вас зовут, барышня?

- Вейта, - ответила девочка, вежливо наклонив голову, - Куда нам всем теперь идти?

Антарес повернулась к Джеку.

- И где мы их всех разместим?

- Пока в кают-компании, - сказал Джек, - Через пять дней мы будем в Птальпуре. Нужно послать радиограмму, чтобы там подготовили встречу.

Испуг, вызванный катастрофой, проходил. Овальное помещение кают-компании наполнилось детскими голосами. Дети сидели на диванах, принесенных из других помещений кушетках и стульях, стюарды-роботы раздавали им пластиковые стаканчики с теплым успокоительным питьем.

Джеку казалось, что он слышит не только детскую болтовню, но и какой-то другой неясный шум голосов. Должно быть, это были те самые громкие мысли людей, о которых говорила Суламифь Ройзман, и хотя Джек еще не научился их читать, но уже мог слышать.

Сама Суламифь, кстати, была здесь. Вместе с принцессой Карис она опекала Гину Тани, воспитательницу, которая уже начинала приходить в себя от пережитого. Рядом с воспитательницей, сидевшей на краешке дивана, прямо на полу сидела Вейта и читала свою книгу. Обежав глазами эту картину, Антарес и Джек переглянулись.

- Похоже, все в порядке, - сказала Антарес, - Боюсь только, наших продовольственных запасов может не хватить.

- Потуже затянем пояса, - ответил Джек, - Знаете, я не суеверен, но перед отлетом из Марселя я обратил внимание, что "Катрионе" везде и всегда сопутствует цифра тринадцать. Мое внимание уже недавно обратили на то, что цифры не случайны. По-моему, нумерология опять дает себя знать.

9
{"b":"137910","o":1}