Литмир - Электронная Библиотека

Питт улыбнулся:

– Попробуем обойтись своими силами.

Он достал из кармана сотовый телефон, набрал номер и, сказав несколько слов, тут же отключил аппарат.

– Вы, дамы, оставайтесь здесь, – распорядился он, улыбаясь, – а Ал тем временем подгонит машину к выходу.

– И не надейся, – фыркнула Лорен, выхватывая ключи у него из рук, – Ал тут же попадет в скверную ситуацию.

Другое дело я. Они не станут стрелять в беззащитную женщину.

– На твоем месте я не слишком полагался бы на моральные принципы бандитов, – возразил Питт, хотя в глубине души и понимал, что Лорен рассудила правильно. Хотя дело тут, конечно, не в половой принадлежности. Люди Зейла отнюдь не дураки. Они не станут стрелять в одну женщину, но только потому, что им нужны все четверо. Он нехотя кивнул.

– Будь по-твоему. Но все же наклонись пониже и держись между машинами. «Линкольн» на той стороне стоянки. Если они начнут действовать, прежде чем ты включишь зажигание, Ал и я появимся в считанные секунды.

Точно следуя инструкциям Дирка, Лорен добралась до «паккарда» менее чем за минуту. К тому же, будучи опытным водителем, она молниеносно запустила мотор и спустя несколько секунд была уже у дверей ресторана.

Сменив ее на месте водителя, Питт вывел машину на дорогу и, нажав акселератор, начал набирать скорость. Тяжелый автомобиль не был приспособлен для скоростных гонок. Питту потребовалось около тридцати секунд, чтобы разогнать машину до восьмидесяти миль в час.

Только теперь он позволил себе заглянуть в зеркало заднего обзора. Как он и предполагал, «линкольн» следовал за ними по пятам.

– Через несколько минут они поравняются с нами, – произнес он буднично.

Дорога была пуста, если не считать двух-трех встречных машин, с ревом промчавшихся мимо. Укрыться было негде. По обеим сторонам чахлые кустарники и редкие деревья. Краем глаза он взглянул на Лорен. По лицу молодой женщины блуждала блаженная улыбка. Похоже, она наслаждалась опасной ситуацией.

Водитель «линкольна» быстро сокращал расстояние между ними. Во мраке ночи темный корпус автомобиля был почти не виден, и только блики от фар встречных машин отражались от его ветровых стекол.

– Всем лечь на пол, – приказал Питт, – они нагонят нас с минуты на минуту.

Женщины молча повиновались. Джордино пожал плечами и, вытащив пистолет, приготовился стрелять через боковое окошко. Приближался поворот, и Питт постарался выжать из старого мотора все, на что тот способен. Не снижая скорости, он проскочил поворот и, только оказавшись на прямом участке дороги, позволил себе оглянуться назад.

Зрелище было впечатляющим.

Два огромных «Шевви Аваланчес»[6], вооруженные пулеметами, выехали из придорожных кустов и развернулись на пути летящего на полной скорости «линкольна».

Его водитель не был готов к такому повороту событий. Резко вывернув руль в сторону, он направил машину в кювет. Несколько раз она перевернулась в воздухе и исчезла в облаке пыли и прошлогодних листьев. Вооруженные мужчины в камуфляже выскочили на дорогу и взяли в кольцо лежавший вверх колесами лимузин.

Питт сбросил скорость до пятидесяти миль и широко улыбнулся.

– Представление окончено, друзья, – объявил он. – Слабонервные могут расслабиться и сделать несколько глубоких вдохов.

– Что произошло? – спросила Лорен, не отрывавшая взгляда от заднего окна.

– По моей просьбе адмирал Сэндекер приготовил небольшой сюрприз для ребят Зейла.

– Надо отдать им должное, они оказались на месте в нужный момент, – согласился Джордино.

– Пришлось потрудиться, чтобы подобрать подходящее место для наших целей, но, судя по результату, ребята старались не зря.

– А я все-таки испугалась на минуту, – призналась Лорен, прижимаясь к Питту.

– Неудивительно, они нагнали нас раньше, чем я рассчитывал. Еще немного, и они могли открыть огонь.

– А вообще-то вы, парни, паршивые свиньи, – ни с того ни с сего возмутилась Лорен. – Могли бы предупредить нас, что морские пехотинцы готовы прийти нам на помощь.

– Теперь, когда все позади, вечер кажется мне восхитительным, – вступила в разговор Келли, с наслаждением вдыхая через открытое окно прохладный ночной воздух. – По вашему поведению мне давно следовало догадаться, что вы держите ситуацию под контролем.

– Я развезу вас всех по домам, – сообщил Питт, направляя «паккард» в сторону появившихся на горизонте огней города. – А завтра снова в дорогу.

– Чем ты собираешься заняться? – потребовала разъяснений Лорен.

– Пока ты будешь формировать свой комитет по расследованию, Ал, Келли и я отправимся в Миннесоту на охоту за каменными плитами с руническими надписями.

– И что же ты рассчитываешь найти?

– Ответ на одну загадку, – медленно произнес Питт, – или ключ, который поможет нам открыть многие двери.

39

Мэрлис Кайзер вышла из кухни на крыльцо дома, как только услышала шум вертолета, приближающегося к ее ферме со стороны Монтиселло. Дом, построенный еще ее родителями, представлял собой деревянный сруб под двухскатной крышей, в центре которого был сооружен камин из необработанного камня. Чуть поодаль, по другую сторону широкой, покрытой травой лужайки, стоял амбар, еще более старый, чем сам дом, несколько лет назад превращенный ею в офис. Некогда на ферме разводили молочный скот, но уже много лет триста акров земли, составлявшей ее собственность, были засеяны пшеницей, кукурузой и подсолнечником. Позади фермы начинался спуск к озеру Бертрам, излюбленному месту окрестных рыболовов.

Мэрлис заслонила глаза ладонью от лучей яркого утреннего солнца и из-под нее наблюдала, как металлическая птица с эмблемой и аббревиатурой НУМА шла на посадку. Дверцы кабины открылись, и пассажиры вертолета приготовились спускаться по металлическому трапу на землю.

Первой появилась молодая женщина с каштановыми волосами, за ней следовал коренастый мужчина с внешностью типичного уроженца Средиземноморья и наконец высокий черноволосый человек, походка которого чем-то напомнила ей покойного мужа. Когда он подошел ближе, она обратила внимание на глаза полынно-зеленого цвета и приветливую улыбку, которая словно освещала изнутри его мужественное загорелое лицо.

– Миссис Кайзер? – уточнил он. – Мое имя Дирк Питт. Я звонил вам вчера вечером из Вашингтона.

– Совершенно верно, только я не ожидала вас так скоро.

– Мы прилетели на нашу научно-исследовательскую станцию на озере Верхнее, где и арендовали вертолет в Монтиселло.

– Судя по всему, вам не потребовалось много усилий, чтобы отыскать мою ферму.

– У моего друга есть опыт разведки с воздуха, – улыбнулся Питт. Повернувшись к своим спутникам, он поочередно представил хозяйке Ала и Келли.

Мэрлис по-матерински обняла девушку:

– Подумать только, дочь Элмора Игена. Рада познакомиться с тобой, деточка. Мы с твоим отцом были старыми друзьями.

– Я знаю, – сказала Келли. – Он часто рассказывал мне о вас.

– Заходите в дом. Надеюсь, вы не откажетесь позавтракать.

– Мы не ели с Вашингтона, – честно признался Питт.

– Яйца, бекон и оладьи будут готовы через двадцать минут. Если вы не очень устали, можете прогуляться или искупаться в озере.

– Вы работаете на ферме одна? – спросила Келли.

– О нет. У меня заключено соглашение с соседом. Он выплачивает мне проценты с выручки за проданные сельскохозяйственные культуры. Впрочем, цены сейчас настолько низкие, что о них не стоит и говорить.

– Если судить по сохранившимся строениям, на ферме не так давно выращивали молочный скот?

– Вы очень наблюдательны, мистер Питт. Действительно, мой покойный муж был потомственным скотоводом. Надо полагать, вам приходилось жить в сельской местности.

– Да, как-то раз я провел лето на ферме дяди в Айове. Не скажу, что я стал экспертом по сельскому хозяйству, но кой-какие навыки у меня сохранились.

вернуться

6

Буквально, «Шевроле-лавина».

79
{"b":"13669","o":1}