Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Наш город называется Северный Гэмпшир, — продолжал Джейк. — Это в Америке.

— А-ме-ри-ке? — удивленно переспросил отец Пиндара. — Не слыхал о таком племени.

— Мы не знаем, как и почему оказались здесь, — повысив голос, подытожил Джейк. — Но нам ничего не известно и о Короле Черепов. Мы не шпионы, я клянусь.

Он никогда не числился среди бойскаутов, но теперь вскинул правую руку в их характерном жесте. Старейшина Тиберий задержал на мальчике взгляд. Не меняя позы, Джейк смело смотрел ему в глаза. Наконец магистр кивнул центуриону.

— Уведи чужеземцев. Нам нужно посовещаться.

Стукнув себя кулаком в грудь, Гай кивнул Кэди и Джейку.

— Пусть мальчик оставит ранец, а девушка — тот странный музыкальный инструмент, — громко добавил Тиберий. — Магистры проверят, нет ли в них злой алхимии Короля Черепов.

Временная темница напоминала обычный чулан. Пол устилало грязное сено, вдоль задней стены тянулись полки, заставленные зелеными стеклянными банками. В сосудах с горлышками, покрытыми густым слоем воска, хранилось что-то вязкое и темное. Сбоку громоздились деревянные бочки и глиняные горшки по пояс высотой. Пахло мускусом и перцем.

«Какая-то кладовая, — подумал Джейк, и его живот отозвался урчанием. — А когда я в последний раз ел?»

Казалось, Лондон находится за миллион миль и миллион лет отсюда. Возможно, так и есть.

Кэди, скрестив руки на груди, угрюмо мерила шагами узкую комнату. Джейк подошел к стене и осмотрел единственный источник света. Железный стержень был вбит в каменную кладку, к концу крепился яркий кристалл. Импровизированная лампа висела слишком высоко, и Джейк попытался найти провода, чтобы определить источник питания, но их не было. Мальчику захотелось подобраться к светильнику поближе.

«Может, подтянуть бочку…»

Кэди пнула высокий глиняный горшок и посмотрела на брата.

— Как мы оказались в этом гадком месте?

Она едва не плакала от отчаяния. Джейк пожал плечами. Он чувствовал, что сестра нуждается в ответе — в любом.

— Наверное, мы активировали пространственный портал… Не знаю. Возможно, угодили в квантовую червоточину.

— Что-что квантовое?

— Некую трещину в пространстве и времени. В ситуационную аномалию.

— Короче, ты сам ничего не понимаешь, — разочарованно перебила Кэди.

Джейк нахмурился, но сестра была права. Мальчику вспомнилась пирамида.

— Похоже, все это как-то связано с монетой, которую прислали мама и папа.

Кэди притронулась к шее.

— Зачем же отправлять нам столь опасную вещь?

Джейк присел на бочку.

— Думаю, они хотели сохранить ее в надежном месте, но не знаю точно…

Сердце Джейка все быстрее билось от тревоги. Что, если совет прогонит их в джунгли? Они не выживут и дня. Кэди присела рядом.

— Может, ты и прав, — мягко сказала она. — Мама и папа не могли знать, что мы сунем монету в ту дыру.

Она обхватила себя за плечи и печально вздохнула. Джейк представил пирамиду, чье сияние разливалось по просторному залу Британского музея. Он вспомнил, как Морган Драммонд бежал к ним, пытаясь предупредить о чем-то. Знал ли он о таинственном портале? Или великан волновался, что дети испортят артефакт, находившийся под его опекой?

Джейк встряхнул головой в попытке избавиться от атаковавших вопросов.

— Сейчас несомненно только то, что не одни мы попали в этот мир, — сказал он, сосредоточившись на фактах. — Какая-то сила собирает людей из разных эпох и мест и отправляет сюда.

— К счастью, они не убивают друг друга, оказываясь в непривычных для себя условиях, — добавила Кэди.

— Приходится объединяться, чтобы выжить. Перед лицом таких опасностей враг твоего врага становится другом. — Джейк потер шею. — Следует учесть и пользу универсального языка: племена понимают друг друга и живут здесь мирно… где бы это «здесь» ни находилось.

— И где же?

Мальчик покачал головой.

— Наверное, в другом мире… или измерении. Когда это выяснится, мы, возможно, поймем и то, как попали сюда.

Кэди тяжко вздохнула.

— Забудь о том, как мы попали сюда. Думай, как нам выбраться.

Джейк заметил, что сестра на грани истерики. Чтобы не поддаться ее эмоциям и не дать воли своим, мальчик принялся рассуждать вслух:

— Как мы попали сюда? Как вернуться домой? Эти загадки связаны — не получится решить одну, не разгадав другую.

Кэди вдруг сжала его пальцы.

— Ты изучал археологию и историю древности. Если кто и сможет раскрыть эти тайны, то только ты.

Джейк покачал головой. Снова вспомнился каменный дракон, паривший над джунглями. Пирамида в долине могла дать какие-то ответы, но он должен попасть внутрь. В голове прозвучали слова Марики: «Обычным людям запрещено посещать храм. Только три мастера алхимии могут смотреть на кристальное сердце Кукулкана».

Джейк взглянул на железный стержень со светильником. В уме зарождался план.

— Вот что нужно сделать… — прошептал он.

Кэди склонилась к нему, прислушиваясь.

— Сперва необходимо собрать информацию. — Голос Джейка заметно отвердел. — Мы должны разузнать все о местных обычаях, а для этого надо побольше общаться с людьми и вести себя тихо, пока все не разведаем.

— То есть ты предлагаешь делать то, в чем нас и подозревают? — удивилась Кэди. — Шпионить?

Джейк кивнул и вдруг осознал опасность своей затеи.

— Если действовать сообща, все получится. Мы сможем…

Подростки подскочили от громкого стука. Дверь кладовой со скрипом распахнулась, и в комнату вошел центурион Гай.

— Следуйте за мной, — велел он тоном, не терпящим возражений. — Совет старейшин решил ваши судьбы.

Как только дети вошли в зал, все взгляды устремились к ним. Члены совета молчали. В неестественной тишине воздух казался густым и тяжелым.

Старейшина Тиберий шагнул навстречу. Глянув в его строгое неприветливое лицо, Джейк поежился: не самое хорошее начало… Первые слова римлянина тоже не принесли облегчения.

— Вы оказались в Калипсосе в непростое время. Люди рассказывают об ужасных чудовищах, наводнивших внешние джунгли. Демонические силы, подобно тучам, собираются вокруг города и испытывают границы долины, поэтому ваше появление вызвало подозрения.

Живот Джейка заныл от тревоги.

— Однако со времен основания Калипсос считается городом мира, щедрости и гостеприимства. Даже перед лицом нависшей угрозы мы останемся верны своим принципам. Кроме того, ваша необъяснимая алхимия спасла не только дочь одного из магистров, — Тиберий указал на Марику, — но и моего сына.

И без того подавленный Пиндар съежился.

— Дочь мастера Балама сообщила, что видела ужас на ваших лицах при нападении гракила, исчадия Короля Черепов, — продолжил Тиберий. — Она убедила нас, что страх не был притворным.

Джейк вспомнил существо, извивавшееся между древними башнями. Да уж, такие эмоции сложно подделать. Он улыбкой поблагодарил Марику за поддержку, и она смущенно уставилась в пол. Тиберий повысил голос, привлекая к себе внимание.

— Хотя решение совета не было единодушным, большинство старейшин согласились оставить вас в Калипсосе.

У Джейка вырвался так долго сдерживаемый вздох облегчения — жители странного города не слишком тепло встретили их, но все же приняли.

Тиберий указал на отца Марики.

— Мастер Балам был настолько милостив, что предложил тебе кров, юный Джейкоб. Ему хотелось бы побольше узнать о твоей ауке.

От волнения Джейк потерял дар речи.

— Спаси… спасибо. Мы с сестрой обещаем мастеру Баламу, что никоим образом не потревожим его.

Старейшина Тиберий остановил его жестом.

— Ты неправильно понял меня. Вы с сестрой будете жить раздельно.

— Что? — Джейк запнулся. — Постойте. Я думал, вы…

Тиберий хмурым взглядом оборвал его на полуслове.

— Старейшина Астрид Ульфсдоттир забирает Кэтрин Рэнсом в Борнхольм-холл, где будет обучать ее воинскому искусству.

17
{"b":"136648","o":1}