Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Нет, – снова произнес он. – Никаких других женщин. Но даже если бы они и были, у меня нет времени разыскивать и обхаживать их. – Он забрал недопитый кубок из вздрагивающих пальцев Изабель, поставил его на стол и взял руки девушки в свои. – Мы с вами хорошо заживем, миледи. Я согласен, это довольно необычный способ вступать в брак и начинать новую жизнь, но, если мы с вами будем честны друг с другом, если будем доверять друг другу и постараемся, чтобы наш союз был удачным, нет никаких причин, почему бы ему не быть столь же счастливым, как и в других семьях.

«Все это не может происходить наяву. Не может такого быть, чтобы такой красивый, такой добрый рыцарь, которого любая женщина на свете будет счастлива заполучить в мужья, просит именно меня стать его женой!» – мучилась сомнениями Изабель.

– Вы многого не знаете обо мне, – с отчаянием заговорила она. – Моя семья в течение долгого времени сохраняла верность Франции. Четыре года назад мой отец был обвинен в государственной измене. – Девушка всмотрелась в лицо сидящего перед ней мужчины, готовая увидеть отвращение и страх, однако взгляд темно-золотистых глаз был по-прежнему тверд и внимателен. – Он был казнен, и моя семья лишилась всего. У нас отняли и земли, и владения. Вскоре моя мать скончалась от горя и стыда.

Изабель увидела, что сэр Джастин слегка нахмурился, но спустя несколько секунд спросил:

– Гайяр? Изабель Гайяр? Так, значит, ваш отец – граф Гайяр?

– Граф – мой дядя со стороны французских родственников. Король[7] лишил его титулов и владений. А мой отец жил в Англии – ради моей матери. В его обязанности входило управлять владениями Гайяров здесь.

На лице сэра Джастина мелькнула догадка.

– Игнэс Гайяр! Ведь так звали вашего отца? Лорд Ломас?

Девушка кивнула.

– Выходит, ваша мать приходилась сестрой барону Херселлу, так? Именно поэтому вы и оказались под его опекой?

– Да. Вернее, она была его сестрой только по матери. – Опустив глаза на их крепко переплетенные руки и чувствуя, как милы ей любые прикосновения этого мужчины, Изабель закончила: – Надеюсь, теперь вы понимаете, милорд, что мы с вами никак не можем обвенчаться.

– Нет, миледи, не понимаю. Я буду считать величайшей честью для себя, если моей женой будет столь высокородная леди. Разве нашим детям не придется благословлять небеса за то, что их матерью станет женщина столь славного рода?

Дети, подумала она. Как прекрасны будут их дети, если они будут походить на него, если у них будут глаза и волосы столь же прекрасного цвета – как и плодородная земля Англии.

– Но ваша семья придет в отчаяние и ужас, узнав, что вы связали свою жизнь с дочерью государственного преступника.

– Моя семья не имеет к нам никакого отношения. После того как они сыграли со мной эту злую шутку, касаемо моей женитьбы, мне безразлично, пострадают ли при этом их чувства или же нет. Я уже сказал, что почту за честь стать супругом столь высокородной леди, и это чистая правда. Я никогда не буду лгать вам, Изабель. – Он крепче сжал ее руки. – Вы пойдете за меня замуж?

– Это так… неожиданно. Я… я должна все, как следует обдумать.

– Боюсь, что на раздумья у нас не слишком много времени. Вот-вот ваш дядюшка пустится за нами в погоню – если уже не сделал этого. Ему будет нетрудно разыскать нас. Стражники, которые позволили нам беспрепятственно проехать через ворота Бишопгейтс, охотно покажут сэру Майлзу, в каком направлении мы поскакали, особенно если ваш дядя щедро вознаградит их за услугу. И ему останется лишь задержаться ненадолго в каждой деревне и спросить, не проезжали ль мы этой дорогой. Значит, вскоре он непременно окажется здесь. Мы должны быть обвенчаны прежде, чем он доберется до монастыря. Клянусь, чем скорее мы поженимся, тем лучше.

– Но ведь у меня нет его разрешения на вступление в брак, а без этого я не имею права выйти замуж.

– Знаете, миледи, – отвечал ей сэр Джастин, – все, чего мне недостает в моих личных качествах, я могу с избытком восполнить при помощи могущества моего семейства. Один из моих братьев – священник. Он находится здесь и готов немедленно обвенчать нас. Как только брак будет признан состоявшимся, ваш дядя не сможет отнять вас у меня, если только не отправится прямиком к герцогу Глостерскому, требуя, чтобы наш брак признали недействительным. – Сэр Джастин озорно улыбнулся. – А герцог в самом скором времени получит послания от моих братьев – лорда Гайрского и эрла Сирского, где оба будут просить, чтобы брак был признан юридически законным. Уверен, даже регент самого короля не пожелает ссориться с двумя столь влиятельными людьми королевства.

– Признан… состоявшимся? – с трудом сглотнув, переспросила Изабель. – Здесь? Сейчас?

Сэр Джастин тихо рассмеялся, и от звука его смеха мурашки пробежали по телу Изабель.

– Вам следует беспокоиться об этом лишь после того, как вы согласитесь стать моей женой, миледи. – Нежно сжав ее пальцы, он успокаивающим тоном добавил: – По правде, говоря, вы вовсе не должны волноваться. Я никогда не обижу вас, Изабель.

– Но мой брат! – воскликнула она, неожиданно вспомнив о Сенете. – Я не могу оставить его одного во власти моего дяди. Ему всего шестнадцать, и сэру Майлзу он не нужен. Он использует Сенета лишь для того, чтобы принуждать меня к повиновению.

– Ага, – проговорил сэр Джастин. – Теперь я понимаю причину вашей преданности дядюшке. В таком случае ваш брат будет жить с нами. Если не ошибаюсь, сейчас он находится на обучении у сэра Хоутона, не так ли? – Изабель кивнула, и он добавил: – Я буду обучать его всем премудростям рыцарства, как и сэр Хоутон, и он получит все, что мы сможем дать ему, чтобы он стал достойным дворянином.

Изабель наклонилась к нему:

– Милорд, неужели вы говорите серьезно?

– Клянусь честью перед всевидящим Господом – да.

Дверь в комнату отворилась, Изабель и Джастин одновременно обернулись и увидели высокого светловолосого человека в темном одеянии. В руках он держал большую плошку с горячей едой. От нее поднимался пар.

– Господь милосердный! – только и мог произнести он. – Джастин, я в жизни не мог представить себе, что увижу тебя на коленях перед женщиной. Пожалуй, ты совсем потерял голову! Куда больше, чем я предполагал. Ну, как? Ты убедил леди Изабель дать согласие стать твоей супругой или все еще уговариваешь ее? – Он подошел ближе и поставил плошку на стол. – Я принес вам поесть, – сказал он и, выпрямившись в полный рост, с улыбкой поглядел на Изабель. – Дорогая моя, вот уже много лет, как глазам моим не открывалась более отрадная картина.

– Ах, Хьюго, – ласково молвил Джастин, поднимаясь и обнимая священника. – До чего же славно снова видеть тебя.

– Ты прав, и я рад встрече, – ответил тот, обняв Джастина. – Будь хорошим мальчиком и представь меня леди Изабель.

– Миледи, представляю вам моего брата Хьюго. Зовите его отец Хьюго. Он и обвенчает нас.

– Но только в том случае, если леди Изабель согласна, – добавил отец Хьюго, приближаясь к девушке. Он взял ее руку в свою и с широкой улыбкой склонился и поцеловал ее пальцы. – Миледи… – пробормотал он. – Для меня это большая честь. Джастин отправил мне срочное послание, в котором говорилось о вас, и мне отрадно увидеть женщину, которая завоевала, наконец, сердце моего младшего брата.

Он слишком красив для священника, подумала Изабель. И слишком уж восхищается ею. Девушка почувствовала, что краснеет до самых корней темных волос.

– О нет, отец мой. Боюсь, что тут какое-то недоразумение. Все дело в том, что сэр Джастин должен вступить в брак, чтобы сохранить свои земли. Я вовсе не завоевывала сердце вашего брата, я тут вообще ни при чем.

Выражение лица старшего брата Джастина больше всего напомнило довольную гримасу ее дяди в те минуты, когда он рассматривал подсчеты, свидетельствующие об увеличении его доходов. Священник с таким интересом поглядел на девушку, что на мгновение она ощутила себя бесценным сокровищем.

вернуться

7

Имеется в виду Генрих VI (1421–1471), король Англии в 1422–1461 и 1470–1471 гг.

9
{"b":"136086","o":1}