Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Слушай! – велел он. – Чьи-то лошади.

– В темноте? И в такой снег?

– Да! Вон там. Смотри! – он указал через парапет на трех всадников у ворот Тальвара. Один из них стал бить в укрепленный на воротах колокол, и по двору замка поплыл густой звон.

– Кто бы это мог быть? – воскликнула Оделин.

– Не знаю, но в такую ночь не годится пускаться в путь. Нам лучше вернуться в дом. – Он взял ее руку в свою. – Пошли.

В большой зале повисла такая напряженная тишина, что даже потрескивание горевших в камине поленьев казалось оглушительным. Изабель попыталась заговорить, сделать шаг навстречу неожиданно явившейся гостье, однако была не в силах шевельнуться. Мысли ее разбегались, она никак не могла сообразить, что же именно ей надлежит сказать. Она почувствовала, как застыла теплая рука Джастина, обнимавшего ее за талию, и поняла, что и муж поражен не меньше ее самой.

Молчание нарушила Эвелина. Она, не шевелясь, стояла в дверях залы, не снимая с себя насквозь промокшего и заледеневшего плаща. Слабая улыбка мелькнула на тонких губах высокородной леди, когда она, прищурив красивые глаза, оглядела собравшихся в зале.

– Как, кузина, неужели ты даже не поздороваешься со мной? Даже не пригласишь меня в свой новый дом?

Изабель с трудом открыла рот:

– Я…

– Что вы тут делаете? – тихо спросил Джастин. – Вас сюда никто не звал, миледи. Ваш батюшка, верно, тоже явился с вами?

Эвелина насмешливо улыбнулась в ответ.

– Нет, я приехала одна. Люди, проводившие меня к вам, уже на пути в Брайарстоун. – Эвелина кивком головы указала на мокрые тюки, сложенные около дверей, Эрик внес их по просьбе Эвелины перед тем, как отправился в конюшню расседлать и накормить ее лошадь. – Мне больше некуда идти, и я привезла с собой все, что у меня есть, с единственной надеждой – что вы позволите мне задержаться до тех пор, пока не сойдет снег. Всего несколько месяцев, пока не придет весна, – и тогда я уеду. – Она не отрываясь смотрела в глаза Изабель. – Я готова на коленях умолять тебя, если ты этого хочешь. Мне просто больше некуда идти.

– Да как же так, Эвелина? – недоверчиво спросила Изабель. – Ведь твой отец, сэр Майлз…

– Он отрекся от меня, – с горечью ответила ей Эвелина. – Он утверждает, что разорен по моей вине, что это я довела тебя до того, что ты сбежала из дома, и, в довершение всего, я не сумела удержать сэра Джастина… Отец с позором выгнал меня из дома, оставив мне лишь кое-какую одежду да драгоценности, которые принадлежали моей матери. У меня не было денег, и потому я воспользовалась этими драгоценностями, чтобы нанять провожатых до Тальвара. Два всадника, которые только что ускакали прочь, увозят с собой все, что оставалось у меня от наследства моей матери. Теперь у меня нет ничего, кроме этой одежды. – Тут она сделала несколько шагов по комнате и откинула с головы капюшон плаща, открывая взорам собравшихся свое прелестное личико, которое так хорошо помнила Изабель. – Я приехала, зная, что никто здесь не будет мне рад, и прекрасно понимаю, что ты, конечно же, ненавидишь меня после всего, что тебе пришлось пережить из-за меня и моего отца. Но, Изабель, я приехала потому, что я в отчаянии. Я согласна трудиться и этим отрабатывать свой хлеб, если ты того пожелаешь. Я готова стать твоей служанкой, если только ты позволишь мне остаться у вас до весны.

– Почему же именно до весны? – с подозрением поинтересовался Джастин.

– Я напишу друзьям, которые, как я надеюсь, у меня еще остались, и буду умолять их о помощи. Возможно, мужчины, которым и в голову не придет жениться на мне, поскольку теперь у меня нет никакого приданого, не откажутся сделать меня своей любовницей и содержанкой. – Эвелина даже не обернулась, когда Гайза что-то неодобрительно проворчала. – Однако мне потребуется время, чтобы решить, как лучше поступить. Время – вот все, о чем я прошу у тебя, кузина. Если ты прикажешь мне уехать – утром я уеду. Но молю тебя сжалиться надо мной по-христиански и не заставлять меня снова пускаться в путь сегодня ночью. Я смертельно устала и так замерзла, что, кажется, никогда уже больше не согреюсь. Поверь мне, кузина, я просто умру, если не отдохну хотя бы несколько часов.

У Эвелины действительно такой вид, словно она вот-вот упадет в обморок, с неожиданным сочувствием подумала вдруг Изабель. Ей еще ни разу не доводилось видеть кузину в подобном состоянии, мокрую и растрепанную, с посиневшими губами и покрасневшей от снега и ветра кожей. Сейчас перед женой Джастина стояла глубоко несчастная, отчаявшаяся женщина, а вовсе не властная насмешница, сделавшая жизнь Изабель в доме сэра Майлза истинным адом.

– Конечно, ты можешь переночевать у нас, – проговорила Изабель, делая шаг вперед и протягивая руку своей единственной родственнице, которую постигло несчастье, и к которой Изабель испытывала сейчас одну лишь жалость. – Проходи, садись поближе к огню и сними поскорей свой мокрый плащ. – Стащив с плеч Эвелины отяжелевший от влаги плащ, Изабель кинула его на руки Оделин, поймавшей его с гримаской отвращения. – Мег, принеси подогретого вина, да поскорее, – приказала Изабель, подводя кузину к удобному креслу у камина. – Да у тебя руки холодные, как ледышки! Гайза, пожалуйста, нагрей воды для купания, а ты, Оделин, беги наверх и приготовь одну из гостевых комнат. Вот увидишь, скоро все будет в порядке, и тебе станет лучше, – заверила она двоюродную сестру.

– Спасибо, Изабель! – Эвелина наклонилась вперед, протягивая дрожащие руки к пламени камина. – Я не заслуживаю такой доброты. Господь да благословит тебя… – Голос ее прерывался, как будто Эвелина готова была в любую минуту расплакаться. Изабель никогда раньше не слышала, чтобы ее гордая кузина произносила такое.

Джастин приблизился к камину и остановился перед своей бывшей невестой, устремив на нее сосредоточенный хмурый взгляд.

– Да! Вы можете провести одну ночь в Тальваре, – спокойно произнес он. – Но не более. Завтра же утром, независимо от того, кончится снегопад или нет, я отвезу вас в Брайарстоун.

– В Брайарстоун? – дрожащим голосом повторила Эвелина.

Он кивнул.

– У сэра Кристиана вы будете в полной безопасности, пока окончательно не решите, что вам следует делать далее.

– Но, Джастин, как же так?.. – начала было Изабель.

– Так будет лучше, – ответствовал он. – Я ничуть не виню твою кузину в том, что она явилась к нам после всего, что ей пришлось претерпеть от твоего дяди, однако мне кажется, что будет неразумно позволить ей надолго задержаться в Тальваре. – Джастин предостерегающе поднял руку, видя, что Изабель собралась возразить ему. – Нет, Изабель, все будет именно так, как я сказал. Сегодня вечером леди Эвелина – желанная гостья в нашем доме, она может переночевать в Тальваре. Однако утром она должна уехать.

Глава шестнадцатая

Ночью снегопад прекратился, укутав землю великолепным белым покрывалом, и путники продвигались вперед в сиянии первозданной чистоты.

Никто не произносил ни слова, и Джастин был рад молчанию. Ему не хотелось разговаривать с леди Эвелиной и тем более не хотелось, чтобы она попыталась вести с ним светскую беседу. У Джастина и без того было тяжело на душе, когда утром он покинул Изабель, оставив ее в теплой постели после долгой ночи нежной любви. Джастину нерадостно было при мысли, что по вине кузины его жены он вынужден отправиться в путь в первый день Рождества. Едва ли вообще ему могла прийти в голову мысль, что ему придется когда-нибудь в такой день провожать леди Эвелину до Брайарстоуна. Ему не часто удавалось проводить с Изабель долгие часы, делать, что взбредет в голову, не занимаясь утомительным трудом. В этом году Джастин с особым нетерпением ожидал Рождества – он хотел, чтобы в праздничные дни Изабель принадлежала ему одному, ведь обычно ему приходилось делить ее то с ее финансовыми документами, то со своими воспитанниками.

41
{"b":"136086","o":1}