Минна повернулась к нему. Она испытала огромное удовлетворение оттого, что доставила ему такое блаженство.
Солтер погладил щеку Минны, с любовью глядя на нее.
— Я знал, что ты будешь прекрасной партнершей в постели. Теперь ты мне нравишься во всех отношениях.
Они долго лежали вместе, шепча друг другу нежные слова и целуясь под ритмичную музыку дождя за окном.
Уже близилась полночь. Солтер обнял Минну за плечи.
— Спасибо, — сказал он.
— За что?
— За то, что ты стала моей женой.
— Ну разумеется, твоей. Чьей же еще? Своими поцелуями ты поставил свое клеймо на каждой частице моего тела.
Он улыбнулся:
— Я хотел, чтобы ты вся была моей.
— Однако ты забыл кое-что.
Солтер удивленно расширил глаза:
— Что именно?
— Мой зад. Его ты тоже поцелуешь?
— Конечно. Это самая вкусная часть.
Он шлепнул ее по попе. Минна удивленно взвизгнула, затем захихикала. Солтер схватил ее за талию и водрузил на себя.
— Что еще ты хочешь мне показать? — спросила она.
Он засмеялся:
— Думаю, теперь надо немного поспать.
— О нет. Я не смогу уснуть. Я хочу еще многое испытать. Давай перейдем к странице сорок девять.
— Ты хочешь меня погубить? Она кивнула:
— Да. Своей любовью.
Глава 20
— Я ни в коем случае не допущу этого! — крикнула Минна и поставила чашку на стол так резко, что часть жидкости выплеснулась через край.
— Успокойся, — сказал Солтер, коснувшись ее руки.
— Ну уж нет. — Минна посмотрела на Лолли. — Подумать только! Провести медовый месяц в Катфорде? Вы прекрасно проведете его здесь, в Бакли-Хаусе.
Лолли покачала головой и промокнула салфеткой разлившийся чай, пока тот не оставил пятна на светлом покрытии деревянного стола.
— Мы не можем принять это предложение. Мы будем вам в тягость.
— Ерунда. Мы почти не будем видеть друг друга в таком огромном доме.
— Спасибо, Минна, — сказал Чейз. — Но у вас у самих только что кончился медовый месяц. Кроме того, моя мама ждет нас в своей квартире в Катфорде.
Солтер усмехнулся:
— Свекровь и сноха в одном доме — все равно что две кошки в мешке. Минна права, Олкотт. В этом доме достаточно места. У нас пока мало слуг, но зато полно мебели. Благодаря стараниям Минны наш сад скоро примет тот вид, который он имел при графе, жившем здесь раньше. Вы можете совершать конные прогулки. Здесь поблизости есть речка, и местный городок довольно мил. Бакли-Хаус, конечно, не Блэкхит-Мэнор, но тем не менее лучше, чем Катфорд.
Слова Солтера произвели должный эффект на Чейза. Он тронул руку Лолли:
— Что ты думаешь по этому поводу?
Лолли улыбнулась ему и кивнула, тряхнув своими светлыми локонами.
— Думаю, твоя будущая миссис согласна.
— Прекрасно! — воскликнула Минна. — Будем считать, что мы договорились. После свадьбы в следующем месяце вы приедете и останетесь с нами.
Лолли налила Минне еще чая.
— Вы не были бы так довольны, если бы знали, что Чейз ест как лошадь, только быстрее.
Чейз бросил на Лолли испепеляющий взгляд.
— Что весьма удивительно, учитывая, что стряпня Лолли едва ли прельстит даже голодного человека, — заметил он.
— Вот как? А что ты скажешь относительно жареного гуся на ужин?
— Это мне нравится.
Лолли протянула руку и ущипнула его за зад.
— Он давно приготовлен для тебя.
Чейз взглянул на Солтера, закатив глаза:
— Как тебе это нравится? Она с каждым днем становится все больше похожей на сварливую хозяйку пивной.
Лолли уперлась рукой в бок.
— Говоришь, на хозяйку пивной?
Солтер громко рассмеялся:
— Если вы ссоритесь так еще до свадьбы, что же будет потом?
Минна улыбнулась:
— Скоро увидим. Через месяц.
Чейз взял руку Лолли и поднес к своим губам.
— Все изменится, когда Лолли навсегда станет моей. Между нами будет полная гармония.
Лицо Лолли смягчилось.
— Надеюсь, у нас не будет причин для серьезных разногласий.
Чейз покачал головой:
— Я не хочу, чтобы ты на меня смотрела иначе, чем сейчас.
— Ты всегда знаешь, что сказать.
— Это верно, — с гордостью ответил Чейз. — Потому что я джентльмен.
— Да, ты мой кокни-джентльмен. — Лолли наклонилась и прильнула своими полными губами к его губам. — Даже Серафина поняла, что ты собой представляешь.
Это имя пробудило у Минны ностальгические воспоминания.
— Как поживает Серафина? Я слышала, что мадам Финч не уволила ее, когда она самовольно покинула дом, чтобы мне помочь.
— Нет, не уволила. Мадам не настолько глупа, чтобы лишиться сразу двух самых привлекательных куртизанок. Она оставила ее при себе, однако Серафина не успокоилась на этом. Она написала письмо своему мужу в Испанию, попросив у него прощения за то, что так коварно покинула его. Он ответил ей, сообщив, что был очень удручен ее бегством, что ужасно тосковал по ней и что готов ее простить. После этого Серафина с первым же кораблем оправилась назад, в Аламеду.
Минна просияла:
— Я рада за нее. Она очень благородная и великодушная женщина. Хорошо, что ее муж понял это.
— И плохо, что мадам не разбирается в людях. Серафина раздражала ее своим благородством. И впервые девушка сама ушла от нее.
— Серафина заслуживает лучшей участи, — сказала Минна.
— Я много думал об «Империи страсти», — заметил Солтер. — Полагаю, пора надолго закрыть его.
Минна и Лолли беспокойно переглянулись.
— Но, Солтер, — начала Лолли, — у нас осталось там много подруг. Что будет с ними? Если ты закроешь заведение, они будут вынуждены работать на улицах. Некоторые из них когда-то были порядочными женщинами и не смогут быть уличными проститутками.
Чейз сжал ее руку:
— Но ведь ты была.
— Я — другое дело.
Минна повернулась к Солтеру:
— Лолли права. Я не одобряю то, чем они занимаются, однако нельзя увольнять сразу всех. Конечно, в Лондоне много других борделей, но все они гораздо хуже заведения мадам Финч. Если его закроют, то, я уверена, девушки окажутся в худших условиях, чем прежде. Я согласна, с пороком надо бороться, но одним лишь закрытием этого места не удастся достигнуть желаемой цели.
Солтер вздохнул, задумавшись:
— Ты, конечно, права. Но закон есть закон, Минни. Содержание борделя является нарушением закона. Это факт. Но я позволю тебе заранее предупредить девушек, чтобы они имели возможность найти приличную работу.
— Ну, нам пора идти, — сказал Чейз, вставая. — Спасибо за ленч, Минна. Он был великолепным. Начальник, — продолжил он, протягивая руку Солтеру, — спасибо за приглашение провести медовый месяц в вашем доме. Ты настоящий джентльмен.
Минна улыбнулась своему мужу:
— На самом деле, Чейз, ты более прав, чем думаешь. Солтера должны посвятить в рыцари на следующей неделе.
— Не может быть! — удивился Чейз. Солтер пояснил:
— Министр внутренних дел хочет назначить меня главой полицейского управления. По-видимому, это влечет за собой рыцарское звание.
— Ха! Я расскажу об этом всем в участке!
— Не смей, Олкотт. Иначе я отправлю тебя скрести речные лодки.
Чейз нисколько не испугался.
— Значит, теперь мы должны называть тебя сэр Солтер?
— Нет, если хочешь сохранить свою работу.
Лолли сдвинула брови:
— Почему бы нет? Ты это заслужил.
— Я не хочу, чтобы меня называли сэр Солтер или как-то в этом роде.
— Почему?
— Во-первых, потому что это сочетание звучит так, будто человек заикается. Я не смогу при этом сохранять серьезное лицо. А во-вторых, я не склонен к снобизму.
— Сэр Солтер… — повторил Чейз. — Мне нравится, как это звучит.
Солтер улыбнулся:
— Ну хватит. Убирайся, пока цел.
Лолли поцеловала Минну в щеку.
— Теперь ты станешь леди, не так ли?
— Она уже леди, — сказал Солтер, обнимая Минну одной рукой.