— У вас есть выбор, лорд Бенсонхерст. Если вы не хотите, чтобы все собравшиеся в Мэншн-Хаусе узнали, что я ваша любовница, вы будете делать то, что я говорю.
Он устремил на нее сердитый взгляд:
— Как ты посмела прийти в мой дом, на мой банкет и угрожать мне распространением лжи?
Однако сегодня Минну трудно было запугать.
— О, вам ли упрекать меня во лжи, лорд Бенсонхерст? Вам ничего не стоило обвинить невинного человека в преступлении, которого он не совершал, чтобы заставить его молчать о том, что совершили вы!
— Хватит опять молоть чепуху!
— Я знаю, что вы использовали свою власть и свое влияние, чтобы обвинить моего отца и посадить его в тюрьму. — Минна сделала шаг к нему. — И я заставлю вас его вернуть.
.— Ты соображаешь, с кем разговариваешь? Ты не можешь диктовать мне, что делать.
— Вы должны освободить моего отца. Сделайте это, и никто не узнает о вашем проступке. Если вы откажетесь, то достаточно будет нескольких слов некоторым высокопоставленным людям, чтобы ваша безгрешная репутация была погублена еще до наступления полуночи.
Его голос понизился до угрожающего шепота.
— Мисс Холлидей, я абсолютно нетерпим к людям, которые пытаются меня шантажировать.
Минна внутренне содрогнулась, однако взяла себя в руки.
— Выбор за вами.
Он усмехнулся:
— Ты действительно думаешь, что моя жизнь будет разрушена из-за предполагаемой связи с куртизанкой? Половина присутствующих здесь мужчин имеют любовниц.
— Возможно, их вы не боитесь, но я сомневаюсь, что леди Бенсонхерст вас простит.
Его лицо помрачнело.
Минна сделала еще шаг к нему.
— Я знаю, что она является источником вашего богатства. Именно она финансировала вашу политическую карьеру. И некоторые ваши друзья сообщили мне по секрету, что в последнее время она ограничивала вас в средствах. Несомненно, именно поэтому вы украли тиару. Вам необходимо было иметь свой капитал, свободный от ее контроля. Если ваша жена обнаружит, что вы ей изменяете, она окончательно лишит вас средств.
Лорд Бенсонхерст медленно кивнул:
— Отдаю должное твоему коварству, мисс Холлидей. Ты порочная, но очень хитрая женщина. Но увы, мой ответ — нет.
Минна посмотрела ему в глаза, мысленно взывая о возмездии.
— Берегитесь, лорд Бенсонхерст. Я не шучу.
— Я не боюсь ни тебя, ни кого-либо другого. Делай что хочешь.
— Я хочу вернуть своего отца, сукин сын!
Бенсонхерст с быстротой молнии сократил расстояние между ними, схватил ее за руки и толкнул назад. Минна упала на одну из длинных деревянных скамей, больно ударившись затылком, и поморщилась.
— Прежде чем ты осуществишь свою угрозу, давай сделаем твою предполагаемую ложь правдой.
Он стащил Минну на пол, сжал ее запястья и заломил руки за голову. Затем навалился на нее всем своим весом, больно прижав к шершавому деревянному полу.
— Значит, ты хочешь быть моей любовницей? — сказал он с налитыми кровью глазами. — Это твой выбор.
Холодный страх сковал Минну, когда она поняла, что он собирается сделать. Бенсонхерст задрал ее юбку до бедер и порвал панталоны. Охваченная паникой, Минна пронзительно закричала. Мужчина крепко сжал пальцы на ее горле.
— Еще раз крикнешь, и я тебя задушу.
Она и так уже едва дышала и потому замерла, надеясь, что он освободит ее горло. Наконец его пальцы разжались, и Минна сделала глубокий вздох. Она почувствовала, что он пытается расстегнуть брюки, и из глаз ее брызнули слезы. Какая же она дура. Почему она не обратилась за помощью к Солтеру, чтобы разобраться с Бенсонхерстом? Почему она не доверяла ему?
Лорд Бенсонхерст расположился между ее ног, и Минна закрыла глаза, не в силах предотвратить неминуемое насилие.
Лорд Бенсонхерст громко крякнул, сморщился и выгнул спину, но Минна не почувствовала проникновения. Затем она увидела за плечом лорда лицо Солтера. Он поднял кулак и нанес еще один удар по пояснице Бенсонхерста.
Тот с трудом поднялся и, шатаясь, побрел прочь. Солтер догнал его и ударил кулаком в лицо. Минна быстро вскочила на ноги и спряталась за Солтером.
— Ты не пострадала? — спросил он обеспокоено.
Минна покачала головой. Его лицо снова исказилось гневом, когда он обратился к лорду Бенсонхерсту.
— Только поэтому вы еще живы.
— А вы едва ли останетесь в живых, — ответил лорд Бенсонхерст, тяжело дыша. — Я наконец покончу с вами. Вы будете повешены в ближайшее время.
Он двинулся нетвердой походкой к двери.
— Ваш охранник не сможет помочь вам в течение по крайней мере пяти минут. Он выведен из строя.
Это замечание заставило лорда Бенсонхерста замедлить шаги, хотя он продолжав двигаться к двери.
— А если вы обратитесь за помощью в полицию, они с удовольствием послушают, что я им расскажу.
— Что вы можете им рассказать?
— Я знаю все о вашем тайном сговоре с лордом Прескоттом. О том, как вы решили обмануть королеву.
— Что?
— Вы приняли предназначенную ее величеству в дар от короля Сиама тиару, которая должна была украсить ее чело. Вы знали, что королева не будет разглядывать ее и тем более надевать. Поэтому вы, вместо того чтобы передать тиару королеве Шарлотте, отдали ее лорду Прескотту, поручив ему заменить драгоценные камни, прежде чем поместить этот подарок в королевское хранилище.
— Какая чушь! — пробормотал Бенсонхерст посиневшими губами.
— Однако единственное, чего вы не учли, так это жадности лорда Прескотта. Он присвоил себе драгоценные камни и запросил за них цену выше той, о которой вы договорились прежде. Поэтому вы его убили.
— Лэмбрик, я вас предупреждаю. Не пытайтесь меня обвинить. Я вас сокрушу.
— Я не сомневаюсь в ваших возможностях. Но я не сомневаюсь также, что смогу сокрушить вас.
— Не говорите вздор. В вашем рапорте было указано, что у лорда Прескотта было найдено письмо этой проститутки с приглашением. Думаю, в конце концов выяснится, что это она виновата в убийстве.
— Все уже и так ясно, Бенсонхерст. Она его не убивала. Это сделали вы.
— Вы не сможете это доказать.
— Смогу. У меня есть свидетель, который видел вас на месте преступления через пять минут после того, как, по данным следствия, произошла смерть Прескотта.
На лице Бенсонхерста появились капли пота.
— Кто это?
— Кучер кеба, который посадил вас и доставил в эту самую резиденцию.
Лорд Бенсонхерст рассмеялся:
— Подобное доказательство является косвенным и не имеет силы для суда.
— Этого, конечно, недостаточно. Но я сомневаюсь, что председатель верховного суда останется равнодушным к общей сумме изобличающих вас фактов, включая подделку тиары. В суд будет вызван эмиссар короля Сиама для проведения соответствующей экспертизы.
— Не надо мне угрожать. Неужели вы думаете, что их величества захотят международного скандала, который вызовет это дело? Мне не грозит никакой суд. А вот вам обоим придется ответить за оскорбление представителя власти, клевету, проституцию, попытку соблазнения и незаконное проникновение в государственное учреждение. Вам повезет, если удастся избежать высшей меры наказания. В лучшем случае, мисс Холлидей, вас отправят в ту же колонию, где находится ваш отец.
Минна опустила голову. Если такое случится, то она будет рада встретиться с отцом. Однако сейчас она, сжав кулаки за спиной Солтера, не собиралась сдаваться человеку, которого следовало отдать под суд.
Солтер опередил ее, не дав ответить.
— Полицейский уже направляется сюда со свидетелем, который опознает в вас человека, воспользовавшегося его экипажем в ту ночь. Если вы признаетесь сейчас, это облегчит вашу дальнейшую участь.
Бравада лорда Бенсонхерста заметно поубавилась.
— Что заставляет вас себя так вести, Лэмбрик? С тех пор как вы связались с этой женщиной, вы постоянно разрушаете свою жизнь. Если она вам нужна, возьмите ее, и давайте покончим с этими неприятностями. Мы заключим джентльменское соглашение, и вы сможете вернуться к своей работе. Но не пытайтесь порочить мое доброе имя безосновательными обвинениями. Уверяю вас, вы ступили на скользкий путь, который вас погубит.