Лолли внимательно слушала Серафину.
— Чейз не повеса, — сказала она. — Он совсем не такой.
— Да. Вот почему я рассказываю свою историю. Каждый день я думаю о том, что мне не следовало покидать мужа. Я не ценила его доброту. Я поняла, что гуляка не принесет счастья, а теперь я каждую ночь только с такими и провожу. Я знаю, что заслужила наказание, променяв спокойную добропорядочную жизнь на существование, полное разочарований и волнений. Если твой Чейз хороший человек, который видит в тебе не только женщину для развлечения и относится к тебе с уважением, значит, ты не должна его упустить.
Грудь Лолли болезненно сжалась.
— А вдруг я уже лишилась своего единственного шанса?
Серафина сжала ее руку:
— Постарайся стать другой.
Стать другой. В душе у Лолли затеплилась надежда. Эти слова звучали в ее голове, сопровождаемые стуком лошадиных копыт и скрипом движущегося экипажа.
Помимо полицейского участка, единственным местом, где Лолли могла найти Чейза, был паб «Уздечка и удила». Она хорошо знала это заведение, поскольку когда-то работала на улице в трех кварталах от него и клиенты часто приводили ее сюда, чтобы по-быстрому выпить пинту пива по пути в темный переулок позади цветочного магазина, где они прижимали ее к стене. Казалось, прошла целая жизнь с той ужасной поры на улице. Если бы не мадам Финч, предложившая ей работу в борделе в относительной безопасности, где бы она была сейчас, с содроганием подумала Лолли.
В пабе «Уздечка и удила» царил все тот же запах жирной баранины, которую жарили на вертеле на кухне, пива, хранящегося в деревянных бочках позади бара, и древесных стружек, покрывающих пол. В это время в зале было не много посетителей, и Лолли без труда нашла место за столом, откуда хорошо было видно бар и входную дверь.
— Лолли, это ты? — раздался звучный голос позади нее. — Я думал, ты уже давно протянула ноги.
— Привет, Ральфи. Ты все толстеешь!
Мужчина засмеялся:
— Да. Я женился.
— И что ты сделал с женой? Проглотил ее?
Он недовольно замотал головой:
— Не надо дерзить. Лучше скажи, что ты здесь делаешь? Ты снова работаешь на улице?
— Нет. Я жду здесь встречи с моим другом.
— О, понимаю. Теперь это так называется?
— Черт побери, Ральфи. Это совсем не то, что ты думаешь. Он просто знакомый парень.
— Хорошо, хорошо. Ты хочешь чего-нибудь поесть?
— Как насчет тушеного мяса, какое ты всегда заказывал?
— Тушеная баранина. Это моя любимая еда. Пойду закажу.
Лолли поправила складки одежды на груди. Она оделась как можно скромнее. На ней было довольно красивое белое платье, украшенное маленькими зелеными листочками на подоле и на корсаже. Этот наряд скрывал все ее достоинства, оставляя на виду только лицо.
Дверь паба открылась, и на пороге поя вился Чейз Олкотт, еще более красивый, чем она помнила. На нем были голубой сюртук и свободно — повязанный белый галстук, но он выглядел бы не хуже даже в военной форме. Чейз небрежно смахнул капли дождя со своих коротких светлых волос, от чего они снова вздыбились ежиком. Обменявшись несколькими комментариями о погоде с женщиной за стойкой бара, он широко улыбнулся, и на его щеках обозначились ямочки. У Лолли от волнения перехватило дыхание.
Затем волнение сменилось тревогой. Что он подумает, увидев ее здесь? Что она пришла в его любимый паб в надежде его соблазнить? Она была из тех женщин, какие ему не нравились. Но как добиться, чтобы он по достоинству ее оценил, если он не встретится с ней? И как его привлечь? Ее бедра и груди всегда притягивали взоры мужчин, но если не использовать это ее оружие, она не знала, как еще можно завладеть вниманием мужчины. Достаточно ли будет только ее личности?
Ее охватила паника. Она схватила свою сумочку, вскочила со стула и направилась в сторону кухни, чтобы выйти через заднюю дверь. Но не успела она сделать и пары шагов от стола, как едва не столкнулась с Ральфом.
Он с трудом удержал тарелку на подносе.
— Я постарался принести это как можно быстрее, дорогая. А ты почему-то уходишь.
Лолли вернулась к столу, покраснев от смущения. Что с ней происходит? Она опытная женщина, владеющая искусством обольщения, а здесь ведет себя как томящаяся от любви школьница, неловко избегающая мальчика, хотя хочет, чтобы он ее заметил.
По-видимому, этот маленький инцидент возымел свое действие. Если раньше Чейз не видел ее, то теперь заметил.
Он двинулся к ее столу, и Лолли совсем растерялась. Что ему сказать?
— Какая встреча, мисс Лолли! Что вы здесь делаете?
Она села за стол.
— Я только что пришла сюда, не правда ли, Ральфи?
Ральф поставил тарелку на стол.
— Нет.
Лолли была готова его убить.
Ральф оглядел Чейза с головы до ног:
— Лолли, дорогая. Скажи, это свинячье рыло и есть твой друг?
Чейз скрестил руки на груди:
— Послушай, Ральфи. Не стоит тратить на меня свое очарование. Прибереги его для миссис Брикетт.
Фыркнув, Ральф сунул поднос под мышку и зашагал прочь.
Чейз покачал годовой.
— Не буду отрывать вас от еды, — сказал он.
Лолли посмотрела на тарелку с тушеным мясом. Она уже забыла, что заказала его.
— Не хотите присоединиться ко мне?
— С удовольствием.
Чейз сел, сделал знак единственной в пабе служанке и заказал бараньи ребрышки. Теперь, когда они обменялись любезностями, говорить было не о чем, кроме погоды и цены на сахар, а Лолли не хотела это обсуждать. Она отломила кусочек хлеба и положила его в рот.
— Вы пришли, чтобы сделать мне выговор за мое вчерашнее поведение? — спросил он.
— Нет. Дело в том, что я забыла передать вам кое-что из вещей Минны.
Он пожал плечами:
— Что именно?
«Действительно, что?» — лихорадочно подумала Лолли. Она открыла свою сумочку и порылась в ней. Монеты, носовой платок, мешочек со всякой мелочью. О!
— Вот.
Она вложила какой-то предмет в его большую ладонь.
— Наперсток?
В ответ на его недоверчивый взгляд Лолли выставила вперед подбородок, готовая отстаивать свое утверждение.
— Да. Минна никогда не выходит из дома без этого наперстка, считая, что он приносит удачу. Вероятно, она сейчас очень переживает, не зная, где он. Так как вы мне не сказали, где этот жестокий полицейский ее держит, я не могла сама передать ей наперсток.
— Понятно, — сказал Чейз с улыбкой, кладя наперсток в карман. — Я не хотел бы, чтобы леди осталась без своего талисмана. Я передам ей его утром.
Лолли снова почувствовала себя неловко от собственной глупости. Видимо, ей никогда не удастся от нее избавиться. Не используя собственное тело, она не умела общаться с мужчиной.
— Хорошо. Теперь я буду спокойна.
Он посмотрел на нее с озадаченным выражением лица.
— Ну ладно. — Неловкость становилась мучительной. Казалось, он видит ее насквозь. — Тогда я пойду.
Лолли встала, чтобы уйти, но Чейз удержал ее за руку:
— Не надо.
Ее грудь вздымалась и опускалась под тонкой кисеей платья.
«Что не надо? Выставлять себя дурочкой? Тосковать по тебе?»
— Останьтесь. Пожалуйста. Я очень хочу, чтобы вы остались.
Она посмотрела в его проницательные голубые глаза. В них больше не было ни озадаченности, ни скрытого понимания. В них отражались искренняя просьба и едва заметный страх, что она скажет «нет». Этого было для нее достаточно, и она села.
— Я рад, что вы пришли сюда, чтобы меня найти. Я вижу, какая вы заботливая подруга, если принесли талисман мисс Минны.
— Благодарю.
Лолли знала истинную причину, по которой пришла сюда, и Чейз тоже знал. Она не могла на него смотреть.
— Я благодарен судьбе за то, что вы оказались здесь, потому что мне кажется, наше знакомство было не очень удачным. И я об этом жалел.
Угасшая надежда вновь возродилась в ее душе.
— В самом деле?
Он кивнул:
— Я не имел в виду вас, когда говорил так резко. Я знал, что вы просто выполняли свою работу.