Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Не обращай на неё внимания, — сказал Илане Себастьян. — Наша Алия вечно ко всем цепляется. Мы уже привыкли.

Они проговорили до конца спектакля. Настроение у Иланы заметно поднялось. Она ещё не знала, в какую историю вляпалась, но пока всё шло не так уж и плохо. Лучше оказаться в компании артистической молодёжи под руководством чудаковатого, но явно доброго старика, чем в обществе пиратов или дубинноголовых служак, которые почему-то мнят себя защитниками мирных граждан.

Илана так устала от последних приключений, что ей даже было лень продумывать предстоящий разговор с Питером Гейлом. Она решила, что, беседуя с артистической натурой, лучше импровизировать. Однако беседовать ей пришлось не только с ним.

Ближе к концу спектакля Люси потащила её за кулисы. Кэрри, вторая фрейлина, уже ждала их там.

— Кланяться выходим втроём, — объяснила Люси. — Потом отходим немного в глубь сцены и ждём, пока раскланиваются солисты. А потом все берутся за руки и снова подходят к краю сцены. Тут зрители начинают выбегать с цветами, подарками… Ну, это не всегда, конечно. Дарят обычно солистам, но стоять там должны все — так положено.

Цветов в этот день было много. Когда на сцену вынесли корзину с огромными серебристо-белыми лилиями, Илана вспомнила цветы, которые ей подарил на день рождения Таддеуш. Это было чуть больше года назад, а кажется, что с тех пор прошла целая вечность. Столько всего случилось. А Таддеуша больше нет. Интересно, есть ли у снежных магов власть над временем?

«Я ещё многого о себе на знаю, — подумала Илана. — Лоффи сказал, что моя сила только-только пробуждается. Может, достигнув подлинного могущества, я сумею управлять и временем? Тогда я поверну его вспять. Я верну Таддеуша! И бабушку Полли… Ну чего он встал? Нёс бы дальше эту чёртову корзину. Снежная королева через три человека от меня…»

Однако миловидный темноволосый юноша совсем даже не собирался идти дальше. Он поставил корзину с лилиями перед Иланой. В его голубых глазах плясали огни люстр, а девочке казалось, что сам дьявол смотрит на неё искрящимися от смеха глазами. Дамиан или Дэмиан, который завлёк их с Таддеушем в заколдованный лабиринт и разлучил. А теперь дразнит её этими белыми лилиями… Илане хотелось закричать, чтобы он убирался прочь, но у неё перехватило дыхание. А потом к горлу подступили слёзы. Она кинулась со сцены, опрокинув корзину и едва не сбив с ног перепуганную Люси, которая пыталась её удержать, что-то бормоча про графиню де Персан.

Оказавшись в тёмном закутке за гримоуборными, Илана опустилась на пол и разрыдалась. Можно улететь на другой конец галактики и даже в другую галактику, но от воспоминаний, от прошлого не спрячешься нигде. Разве что если повернёшь время назад и всё исправишь… И сколько же ей надо исправлять? Откуда начать? С того страшного дня — праздника Святого Дамиана? Или с того дня, когда Таддеуш послал ей корзину белых лилий? Ей следовало отправить их назад. Тогда бы они с Тэдом не стали друзьями. И с ним бы ничего не случилось. «Где ты, там вечно что-нибудь случается…» Да-а… Если уж изменять, то всю свою жизнь. А если точнее, судьбу. Но говорят, над ней не властен даже самый могущественный маг.

— Маэстро, она здесь! Возле бутафорской!

Маэстро… Ещё один маэстро в её жизни. Интересно, чего он от неё хочет?

Стало светлее — кто-то включил в коридоре свет, и Илана увидела, что сидит в глубокой нише между стеной и чуть приоткрытой дверью.

— Дитя моё, тебе плохо?

Вид у балетмейстера был очень расстроенный. А у выглядывающих из-за его спины юных артистов — испуганный. Илана торопливо вытерла слёзы.

— Да нет… Со мной уже всё в порядке. Я просто… Наверное, я просто устала. Да ещё этот кретин с корзиной лилий… Он что — перепутал меня с солисткой?

— Дорогая, он ни с кем тебя не перепутал. Эти цветы предназначались именно тебе. Они от графини де Персан. Возможно, поначалу она действительно хотела преподнести их Изольде, но ты её совершенно очаровала…

— Вот чёрт! — Илана встала и отряхнула от пыли короткую белую юбку. — Ничего себе, выручила. Только поставила вас перед этой графиней в неловкое положение…

— Ничего страшного! — замахал руками маэстро. — Она нисколько не обиделась. Она всё поняла правильно. Графиня де Персан прекрасно знает, что талантливые артисты чувствительны и непредсказуемы. Её сиятельство вообще очень тонкая натура… Кстати, она хочет тебя видеть.

— Зачем?

— Как — зачем? Она от тебя в восторге! Госпожа графиня ждёт тебя в артистической — в комнате отдыха для солистов… Но если ты сейчас не в состоянии…

— Со мной всё в порядке, — заверила старика Илана. Она не хотела подводить ни его, ни его команду, в которой было достаточно приятных людей. — Если графиня хочет меня видеть, то почему бы не доставить ей это сомнительное удовольствие.

— Ну что ж, — повеселел маэстро. — Если ты шутишь, то, наверное, действительно всё в порядке. Пойдём.

Графиня де Персан оказалась рослой, пышнотелой женщиной с величественными манерами и томным взором. Одета она была так вычурно, что Илана еле удержалась от смеха. Впрочем, засмейся она, графиня бы, наверное, и это списала на свойственную артистическим натурам экзальтированность. Её пышные юбки занимали едва ли не три четверти дивана. На оставшейся четверти примостился юнец лет шестнадцати с выражением бесконечной скуки на смазливом пухлом лице. При виде Иланы его взгляд заметно оживился, оставшись однако высокомерным и холодным. Графиня же просто излучала благожелательность.

— Подойди поближе, дорогая, — ласково прожурчала она и указала на небольшое кресло. — Садись. Надеюсь, я не причинила тебе вред? Может, у тебя аллергия на цветы?

— Нет, мадам. Ваши цветы восхитительны, просто я… Они мне кое о чём напомнили.

— Можешь ничего не объяснять, дитя моё. Каждый имеет право на свои маленькие странности. Как тебя зовут?

— Айслинд Гроув.

— Какое необычное имя. Но ты, по-моему, вообще, необыкновенная девочка. Мне всегда нравилось, как господин Гейл подбирает танцоров (благосклонный взгляд в сторону просиявшего маэстро), но такого чуда я ещё не видела даже у него. Ходят какие-то слухи, что исчезла одна из ваших самых талантливых девочек…

— Фионе Тревис пришлось срочно уехать, — поспешно сказал балетмейстер. — Но, как видите, мы нашли замену.

— Удачная замена, — улыбнулась графиня. — Буду рада, если новенькая приживётся в вашем коллективе. Маэстро Гейл, мне бы хотелось лично пригласить вас и вашу замечательную труппу в Камелот. Организацией гастролей займётся один из моих знакомых менеджеров.

— Ваше сиятельство, вы даже не представляете, с какой радостью мы принимаем это приглашение, — отвесив изящный поклон, маэстро поцеловал графине руку.

— Обстоятельства вынуждают меня отправиться на Авалон уже завтра, — промолвила та, вставая. — Я свяжусь с вами, как только прибуду в Камелот. Дорогой маэстро, надеюсь, самые лучшие из ваших танцоров не надумают покинуть труппу, как это сделала Фиона Тревис.

Последние слова сопровождались весьма выразительным взглядом в сторону Иланы. Высокомерный юнец, выходя из комнаты, тоже посмотрел на Илану, и ей этот взгляд очень не понравился.

— Что это за слизняк был с графиней? — спросила она у Люси, когда девочки вернулись в гримёрку, чтобы переодеться.

— Её сын Тео, — поморщилась та. — Теодор де Персан-Лерми, единственный наследник огромного состояния.

— Что-то не похож он на Божий подарок[11].

— Да, подарочек ещё тот. Говорят, весь в своего покойного папашу. Эдгар Лерми женился на графине исключительно из-за её денег и воображал, что будет ими распоряжаться по своему усмотрению. Но графиня оказалась вовсе не такой размазнёй, как он думал. Она, конечно, особа сентиментальная, но в делах — сущий зверь. Так что она и после свадьбы продолжала всё держать в своих руках. И деньги всегда вкладывала только туда, куда считала нужным. Графиня — известнейшая меценатка, и её муженька страшно раздражало, что она столько тратит на поддержку всяких театральных проектов. Хотя её траты всегда окупались с лихвой. Она из тех, кто знает, на кого ставить. Эдгар Лерми умер пару лет назад, и с тех пор она подписывает документы исключительно своей девичьей фамилией — де Персан. У сына-то, конечно, фамилия двойная, а графиня решила, что ей вполне хватит её собственной фамилии. Тео это просто бесит. Он обожал отца и всегда во всём с ним соглашался. Он тоже считает, что графиня слишком много тратит на театр. Он даже где-то заявил, что боится, как бы мать не растранжирила все семейные деньги до его совершеннолетия. Графиня свела всё это к шутке. По-моему, она очень заблуждается насчёт своего сынка. Считает, что у него просто переходный возраст, вот он и ерепенится. Мне это всё очень даже знакомо. Достаточно вспомнить мою милую мамочку, зацикленную на моём братце. На меня так за каждую мелочь целая лавина обрушивалась, а какую бы гадость ни выкинул её драгоценный Колин, объяснение было одно — издержки роста! Даже когда он проиграл её фамильные драгоценности… Да, ладно, Бог с ними. Хорошо, что я оттуда вовремя вырвалась… Слушай, надень-ка ты лучше что-нибудь из моего тряпья.

вернуться

11

Теодор (др. — гр.) — «дар бога», «божественный дар». ГПУ — Главное Полицейское Управление.

119
{"b":"132061","o":1}