Литмир - Электронная Библиотека

— Я не уверен, могу ли я позволить себе заметить…

— Нет, не можешь. – Перебил его Спенсер.

Макфи покраснел, но продолжил.

— Простите мне мою дерзость, но я думал, что Вы хотели бы знать, что…м–м…сэр… у Вас не хватает некоторых предметов туалета.

Это замечание быстро привело Спенсера в чувства. Окинув взглядом свою рубашку и брюки, он чертыхнулся. Боже правый, эта девушка довела его до такого состояния, что он даже не заметил, что не одет.

— Спасибо, Макфи. Проводите человека в гостиную, а я… — он замолчал. Он едва ли мог вернуться в кабинет, чтобы забрать свою одежду. – Я буду сразу же, после того, как поднимусь к себе сменить одежду.

— Конечно, милорд.

Верный своему ремеслу, пожилой слуга ушел, даже не осмеливаясь подумать, почему его хозяин разгуливает в неподобающего вида одежде или почему Спенсер не может просто забрать из кабинета галстук, жилет и сюртук.

Благодарение Богу за порядочных слуг. По крайней мере, хоть здесь его приказы никогда не обсуждаются. И Бог знает, сколько раз их обсуждала его жена.

Он застонал, поднимаясь по лестнице. Его жена. Именно то, что он думал о ней как о своей жене, в первую очередь и было причиной всего произошедшего. Эбби бы никогда не пришло в голову превращать фиктивный брак в настоящий, если бы он не поддался соблазну «поиграть» в своей спальне.

И до тех пор, пока он не захочет, чтобы Эбби на самом деле стала его женой, необходимо думать о ней как о гостье, которая временно пользуется его именем. И какая разница, что он хочет ее при любом удобном случае, и что ее пребывание на столе в кабинете ощущалось им как нечто абсолютно естественное и само собой разумеющееся.

Она не его жена и никогда ею не будет! Почему же он никак не может этого понять? Да потому что эта девушка с завидным упорством добивалась его в любое время и в любом месте. Даже сейчас, будучи в своей спальне и смывая с лица и рук ее запах, он чувствовал на языке мускусный вкус этой женщины, ощущал на губах трепетание нежной плоти Эбби. Она дрожала от страсти, подчиняясь суровым приказам — подтверждением тому было ее прерывистое дыхание и жаркие стоны, которые разожгли и его огонь желания.

Спенсер отчаянно хотел войти в Эбби, почувствовать себя внутри ее лона и тем самым связать их безвозвратно. Только воспоминание о том, с какой жаждой собственных детей смотрела на девочку в его руках Эбигейл, смогло остудить его возбуждение. Эту жажду он не смог бы удовлетворить никогда.

Проклиная себя и весь белый свет, он переоделся и поспешил вниз, навстречу с сыщиком, молясь, чтобы в этот раз были хоть какие–нибудь новости. Чем скорее он вернет Нэта домой и вычеркнет эту соблазнительную женщину из своей жизни, тем лучше.

Вихрастый долговязый молодой человек, обладающий проницательным взглядом, поклонился Спенсеру, когда тот вошел в гостиную.

— Добрый вечер, милорд. Извините за столь поздний визит, мне кажется, что Вы бы хотели услышать новости, которыми я располагаю, как можно быстрее.

— Вы правы. – Спенсер жестом пригласил молодого человека присесть, и сыщик вернулся на свой стул. Виконт же слишком нервничал, чтобы сидеть и вместо этого остановился в шаге от камина, сцепив за спиной руки.

— Итак, Вы его нашли.

— Э–э, не совсем. Но удалось выяснить кое–что очень интересное. Ваш брат не укрылся на Континенте , как мы думали раньше.

Спенсер бросил на сыщика удивленный взгляд.

— Но раньше Европа всегда служила ему убежищем, где он мог отсидеться после своих очередных провальных предприятий.

— Мы нашли трех свидетелей, которые видели его в дилижансе, направляющемся на север. К сожалению, в Дербишире мы потеряли его след. По последним данным Ваш брат купил лошадь в Дерби, и видимо там же съехал с главной дороги, что осложняет поиски. Но мы прикладываем все усилия. Кто–нибудь обязательно увидит его или даст ему кров. Если только у Вашего брата не окажется друзей в той местности, о которых Вы могли бы меня проинформировать.

— Насколько мне известно, на севере у него нет знакомых. И если он ищет развлечений, то лучшее место за пределами Лондона находится на юге.

— Совершенно верно, милорд. Именно поэтому нам понадобилось столько времени, чтобы выяснить в каком направлении он уехал. Никто и не подозревал, что он направится на север, так что этот маршрут был последним в списке. – Сыщик слегка подался вперед. – Но у меня есть кое–какие соображения на этот счет.

— И какие же?

— Как Вы и просили, мы восстановили каждый шаг Вашего брата перед его исчезновением. Оказалось, что он провел три частных встречи. С тремя промышленными воротилами. И каждая встреча происходила в стенах гостиничного номера. Но сейчас ни одного из этих людей нет в Лондоне. Мы, конечно же, их ищем, и удалось установить, что один является жителем Йорка.

— То есть, живет на севере Англии.

— Абсолютно верно. И как раз на пути в Йорк находится Дерби.

Уставившись на пламя, Спенсер потер подбородок. Промышленные воротилы. Неужели Нэт использовал приданое Эбби, которое было оставлено для развития компании доктора Мерсера? Но почему? Если уж ему было так нужно, то мог бы попросить Спенсера вложить деньги в предприятие. К тому же Спенсер уже почти согласился на это, и даже без всяких афер с женитьбой.

Но это означает, что Нэт вложил деньги отнюдь не в законное предприятие. Этому идиоту могло хватить ума поставить деньги на кон в карточной игре.

И первое, что Спенсер собирался сделать, как только найдет своего брата, так это убить его.

— Я бы предложил, — продолжал сыщик, — послать людей в поместья этих трех джентльменов. Кто–нибудь обязательно да видел его неподалеку. И мы бы снова вышли на след.

— Замечательная идея. Выполняйте ее и держите меня в курсе. Я хочу, чтобы меня сразу же известили о том, где находится мой брат.

— Конечно, милорд. – Сыщик встал, очевидно, догадавшись, что встреча окончена. — Теперь это не займет много времени, я ручаюсь.

Лучше, чтобы это так и оказалось, думал Спенсер, проводив молодого человека. Потому что, если Эбби задержится в его доме надолго, то он превратится в сумасшедшего.

Глава 17

Преданному слуге–англичанину остается только молиться,

что увлечение Францией и всем французским рано или

поздно пойдет на убыль.

Советы для Настоящего Слуги

С момента злополучной встречи со Спенсером в его кабинете прошла неделя и один день. Эбби с нетерпением, совершенно недопустимым для благовоспитанной девушки, мерила шагами гостиную леди Тиндейл. Мистер Макфи сказал заехать за ней и Эвелиной в 10 утра, тогда как сейчас уже была половина одиннадцатого. Эбби совсем не хотелось опаздывать на завтрак к леди Брамли, которая устроила прием, чтобы представить новый парфюм «Аромат рая». Духи, которые создала Эбби.

Громким урчанием напомнил о себе пустой желудок, но девушка не обратила на это внимания. Хотя она и была на ногах с восьми утра, ей пришлось переделать столько дел, что не хватило времени даже перекусить, не то что нормально позавтракать. И Эбби очень надеялась на завтрак у леди Брамли.

В гостиную вплыла леди Тиндэйл. За ней — Эвелина.

— Ах, вот Вы где, моя дорогая. Как мило с Вашей стороны принять нас в свою компанию, пока наша карета в ремонте.

Эбби едва сдержала улыбку. Мифическая карета Тиндэйлов находилась в ремонте уже так долго, что за это время её можно было собрать заново не меньше трех раз. И, скорее всего, именно по этой причине Спенсер предложил брать его карету всякий раз, когда в ней возникнет необходимость.

— Нам пора идти. У нас не так уж много времени, — поторопила всех Эбби.

Хотя леди Тиндэйл и Эвелина выглядели сбитыми с толку, они послушно последовали за девушкой.

Перед тем как сесть в карету, Леди Тиндэйл пошепталась с кучером, без сомнения, как обычно предупреждая его не ехать слишком быстро.

56
{"b":"131148","o":1}