Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Желаю хорошо провести время, — шутливо пожелала она и поцеловала мужа на прощанье.

Он выглядел совсем жалким стариком, беспомощно плетущимся рядом с Бесси, молодой здоровой девушкой лет двадцати. Но Лесли быстро выбросила из головы неприятные мысли, заменив мрачную картину знакомым образом Росса, сильного привлекательного человека, который сейчас всего-навсего тяжело болен.

И мысленно воскрешая портрет былого Росса, Лесли выехала со стоянки и направилась в "Уилер эдвертайзинг", находившуюся в двух милях от больницы. Впереди долгий тяжелый день.

Со времени болезни Росса Лесли взяла бразды правления в свои руки и, хотя делала вид, что обсуждает с мужем каждодневные проблемы и передает его пожелания сотрудникам, на деле все решения принимала самостоятельно.

Благодаря усилиям Лесли, дела шли лучше, чем раньше. Она пыталась скрыть это от Росса или, по крайней мере, преуменьшить собственные успехи, поскольку не желала, чтобы он чувствовал себя никому не нужным. Но муж был достаточно умен, чтобы во время визитов в офис не заметить изменений. Если он и ревновал, то не показывал этого.

Лесли по-прежнему наслаждалась решением сложных проблем, возникающих на работе, поисками выхода из трудных ситуаций. Тем не менее, тяжелый груз ответственности в сочетании с невероятным напряжением, вызванным уходом за тяжелобольным, так изматывали ее морально и физически, что к концу дня у нее не оставалось никаких сил. За шесть месяцев она потеряла почти пятнадцать фунтов, и платья висели на ней, как на вешалке. Теперь Лесли весила не больше ста пяти фунтов. Даже в теплые вечера она теперь мерзла и носила дома свитеры, хотя еще год назад довольствовалась легкими блузками. Возможно, из-за этого постоянного беспокойства она стала забывать разные мелочи. Только теперь, оставив машину у агентства, она сообразила, что оставила дома портфель, — Лесли была так занята мыслями о том, как лучше устроить Росса в машине, что все остальное просто вылетело из головы.

Лесли подала машину назад, выехала со стоянки и поскорее вернулась домой. Уже почти половина одиннадцатого — не успеть переделать назначенные на день дела.

Оставив автомобиль на подъездной дорожке, она поспешила на кухню, как вдруг услышала звонок в дверь. Лесли едва не подпрыгнула от неожиданности. Она никогда не бывала дома в это время дня и не представляла, кто это может быть.

Лесли нерешительно пошла к двери, повернув замок, приоткрыла ее и выглянула наружу.

Глаза ее широко раскрылись.

В дверях стоял Тони Дорренс.

Глава 9

Вид у Тони был такой же удивленный, как у самой Лесли. Он даже попятился так, словно увидел призрак.

— Миссис… миссис Уилер, — сдавленно пролепетал он.

Лесли не в силах выговорить, судорожно сглотнула.

— Лесли? — неверяще переспросил Тони.

В этот момент Лесли сообразила, что он не специально искал ее, а попал сюда по прихоти случая.

— Тони, — кивнула она, пытаясь взять себя в руки.

— Я… Господи, просто невероятно.

Лесли стояла на пороге, держа дверь полуоткрытой, потрясенная происходящим. С одной стороны, все это лишь давнее воспоминание о легкомысленной юности, человек, от которого с самого начала лучше было бы держаться подальше, самая большая ошибка и позор в ее жизни.

С другой стороны Тони — отец ее ребенка, зловещая реальность, от которой не так-то легко избавиться. Глядя на него, по-прежнему красивого, с гордой осанкой, Лесли чувствовала, что потрясена до глубины души. Да, это прошлое стояло перед ней во плоти и крови, прошлое, вернувшееся, чтобы преследовать ее.

— Что привело тебя сюда? — выдавила она наконец.

— Работаю в одной страховой компании агентом. Вы у нас застрахованы. Приехал узнать, не хотите ли застраховаться по дополнительным статьям?

Пытаясь объясниться, Тони густо покраснел. Но Лесли была настолько занята своими мыслями, что не замечала, как стыдится Тони своего нового занятия. Ему было невыносимо признаться, что он всего лишь страховой агент, вынужденный разъезжать по городам в поисках новых клиентов. Видя красивый комфортабельный загородный дом Лесли, он не мог не сравнить ее жизнь со своей и отчетливо чувствовал собственное унижение. Как он опустился с тех пор, как впервые повстречал Лесли!

Лесли недоуменно покачала головой, пытаясь собраться с мыслями.

— Мы получаем от вас страховое пособие, и, учитывая сложившееся положение, вы вряд ли захотите открыть нам дополнительный страховой полис.

— Сейчас все объясню. Я… — не возражаешь, если я зайду на несколько минут?

И только теперь Лесли наконец поняла причину его смущения. Как должно быть унизительно для Тони стоять на крыльце и выдерживать этот недружелюбный прием.

— Конечно, — пролепетала она. — Только у меня совсем нет времени — нужно ехать на работу, так что не могу долго задерживаться.

Она впустила Тони. Тот внимательно осмотрел гостиную, заметив снимки дочери Росса, самой Лесли и Лесли с мужем. У стены стояли инвалидная коляска и "ходунки", которыми иногда пользовался Росс.

— Как здоровье мужа? — спросил Тони.

— Неплохо, — неохотно ответила Лесли, поднимая глаза. Тони улыбнулся, быстро обретя самообладание. Лицо приобрело стандартно-угодливое выражение, присущее страховым агентам и коммивояжерам.

Он сочувственно посмотрел в глаза Лесли.

— Сожалею о твоем муже.

Лесли молча уставилась на Тони, не в силах поверить, что теперь, после всего случившегося, они могут спокойно стоять и беседовать о страховых полисах. Какой бессмысленный каприз судьбы свел их сегодня? Какая зловещая ирония в том, что именно болезнь Росса заставила снова пересечься их пути!

— Спасибо, — кивнула она. — Ты очень добр.

Лесли знала, что похудела и выглядит старше. Интересно, какой он ее видит? Случившаяся трагедия оставила на Лесли свой след, точно так же, как на Россе. Сегодня утром она сама видела это в зеркале собственными глазами.

Но вдруг Лесли стало стыдно, о чем она думает! Не хватало еще заботиться о том, как она выглядит в глазах Тони Дорренса! Он больше для нее не существует!

— Мне пора уходить, — резковато бросила Лесли. — Почему бы тебе не прислать свое предложение по почте? Я обсужу его с мужем, и мы посмотрим.

— Конечно, — кивнул Тони, — прости, что побеспокоил.

Но взгляд не был извиняющимся, скорее, оценивающим. Странная жесткая энергия поблескивала в этих зрачках. Лесли прошла вперед и открыла дверь.

— Ну что ж, — сухо бросила она, — до свидания.

Тони протянул руку, Лесли нерешительно пожала ее, и, прикоснувшись к его ладони, поняла, что перед ней все тот же, прежний Тони, и вспыхнула.

— Какая нелепость, — улыбнулся он почти дружески. — Я имею в виду: встретиться вот так.

Лесли сдержанно улыбнулась. Почему-то эти слова показались ей слишком самоуверенными.

— Никогда не думал, что увижу тебя на этом свете, — продолжал Тони.

Лесли ничего не ответила.

— Ладно, — кивнул он, поворачиваясь на каблуках со странной развязностью, — я немедленно пришлю тебе все документы. Это хорошее предложение. Уверен, что твой муж будет доволен.

Лесли подумала, что и это заявление выглядит весьма провокационно, и даже не улыбнулась.

Тони шагнул к выходу, но тут же остановился, и Лесли отчетливо увидела, что происходит сейчас в его мозгу. Тони, неожиданно обернувшись, болезненно поморщился.

— Послушай. Я понимаю, сейчас не время и не место. Но то, что было между нами, Лесли…

Очевидно, ему было не по себе. Но Лесли все-таки показалось, что в глазах блеснуло нечто похожее на торжество. Тони прекрасно знал, как много значил для нее когда-то.

— Ты прав, — согласилась она. — Но все это древняя история, Тони. Не стоит мучиться из-за этого.

Она говорила твердо, в голосе слышалось явное пренебрежение.

Разрываясь между ролью вежливого агента и интимными воспоминаниями, связывающими его с Лесли, Тони попросту пожал плечами и направился туда, где стояла его машина. Лесли заметила следы былой развязности в том, как он швырнул портфель на заднее сиденье и захлопнул дверь.

72
{"b":"130388","o":1}