– Дальше, – поторопил ее я. – Что насчет невостребованного кейса?
– Ну, вы знаете, Дональд, как бывает в час пик, рано утром, по прибытии самолетов. Багаж громоздится горой, настоящими кучами. Потом, когда все успокоится, в дневное время вещей совсем нет. А во второй половине дня снова накапливаются. По каким-то причинам люди не часто регистрируются в середине дня. Ну, как бы там ни было, вчера весь багаж разобрали, остался один кейс. Видно, кто-то из прибывающих позабыл про свой кейс, поднялся в номер и оставил его внизу.
– Хорошо, – сказал я. – Это и есть невостребованный кейс. Что с ним дальше было?
– Отправили в камеру находок, но никто о нем не заявил.
– Пошли поглядим.
– Как по-вашему, этот ничейный кейс важен, Дональд?
– Все может оказаться важным, все, что хоть чуточку кажется странным.
– Боже, – выдохнула она, – я никогда в жизни не представляла, сколько странных событий происходит в отелях подобного сорта... то есть событий, которые я посчитала бы странными... А почему вам пришлось задержаться, Дональд?
– Меня допрашивала полиция, – сообщил я.
– Вас?
– Персонально.
– Почему?
– О, по их мнению, мне кое-что может быть известно.
– Дональд, какой вы таинственный, какой ловкий, какой искусный в таких делах... Я... Дональд, я взволнована и дрожу точно лист.
– Ничего, привыкнете, – заверил я.
– Не пойму, что со мной происходит, – бормотала она. – Одна только мысль о знакомстве... с частным сыщиком... Дональд, я до того взбудоражена, что ни крошки не проглотила за завтраком. Удалось влить в себя чашку кофе, а есть нынче утром совсем ничего не хотелось. Берни, бедняжка, окончательно обессилела. Таким взглядом меня на прощанье одарила... Я буквально всю ночь не давала ей спать.
– Ладно, – оборвал ее я, – пошли в отель.
Мы вошли в отель, и знакомая с большинством сотрудников Эрнестина, надувшись от гордости, как индюшка, провела меня в служебные помещения, кивая коридорным и носильщикам. Потом проводила к конторке портье и объявила:
– Он заведует камерой находок.
Портье, взглянув на меня, оглядел Эрнестину, словно впервые в жизни оценивал ее по достоинству.
– Джон, – обратилась к нему Эрнестина, – моему другу хочется взглянуть на тот кейс, что вам принесли. Тот, который никто не востребовал. Он...
Портье вытащил кейс.
– Заперт? – спросил я.
Портье кивнул.
– Мы ничего ведь не нарушаем, правда? – продолжал я.
– Чего именно?
– Хорошо бы заглянуть внутрь.
– А он ваш?
– Может быть.
– Ой, я знаю, Джон может его отпереть, – встряла Эрнестина. – Он настоящий специалист по замкам, и у него полно всяких ключей, правда, Джон?
Портье выдвинул ящик с полудюжиной унизанных ключами колец, выбрал связку с маленькими ключиками и безуспешно попробовал парочку. С третьей попытки замок щелкнул, и кейс открылся.
Я заглянул внутрь.
В кейсе было три отделения. В среднем лежал нож, испачканный кровью. Там же оказался замшевый пояс для денег, тоже в крови, и ничего больше.
Портье мельком взглянул на нож и потянулся к кейсу. Я, перехватив за запястье его руку, предупредил:
– Не троньте! Он и без того уже залапан. Не дотрагивайтесь ни до одной вещи. С ними должны поработать эксперты по отпечаткам пальцев.
– Ой, Дональд, что это? – охнула Эрнестина.
– Эрнестина, – провозгласил я, – возлагаю на вас всю ответственность. Смотрите, никто и ничто не должно прикасаться к кейсу. Обмотайте чем-нибудь ручку, чтобы мы не наставили лишних отпечатков и не смазали тех, что имеются. А теперь где у вас телефон?
– Воспользуйтесь тем, что справа, – предложил портье, – а я послушаю ваш разговор.
Я позвонил в полицейское управление и попросил инспектора Хобарта. Через несколько секунд он ответил.
– Инспектор, говорит Лэм, – доложил я.
– О’кей, Лэм, что у вас?
– Вы нашли орудие убийства.
– Я?
– Вы.
– Где?
– В отеле, в кейсе.
Хобарт минуту поколебался, потом сообщил:
– Мне это не нравится, Дональд.
– Почему?
– Слишком быстро. Слишком легко. Возможно, вы ловкий сыщик, только тут как-то слишком уж ловкий.
– Если бы вы с Селлерсом не нарушили нынче утром мое расписание, я наткнулся бы на него еще раньше, – заметил я.
– Вы знали, что оно там.
– Я искал, – возразил я.
– Где вы сейчас находитесь?
– В конторе портье в отеле.
– Не уходите, – велел Хобарт. – Не позволяйте никому ничего трогать. Я еду.
– О’кей, – сказал я и собрался повесить трубку.
– Минутку, – вмешался портье, отпихнув меня от телефона. – Алло, – продолжал он. – Это портье отеля. С кем я говорю?
Из трубки послышались квакающие звуки.
– Хорошо, – отвечал портье. – Прослежу, чтобы никто ничего не трогал и чтобы все оставались на месте. Вы приедете прямо сейчас? Хорошо, спасибо. – Положил трубку и виновато взглянул на Эрнестину. – Я знаю тебя, Эрнестина, но этого человека не знаю, а дело важное. Полиция сейчас будет.
Эрнестина схватила меня за руку, сжала до боли пальцами и прохрипела:
– Дональд... о, Дональд, как я взволнована... Я, наверно, должна научиться себя контролировать, но это... это ужасно!
Портье задумчиво посмотрел на нее и обратился ко мне с вопросом:
– Откуда вам было известно, что там нож?
– Ничего мне известно не было.
– Вы пришли и спросили про кейс. – Он повернулся к Эрнестине: – Кто такой этот парень?
– Дональд Лэм, – представился я, – агентство «Кул и Лэм» из Лос-Анджелеса.
– Хорошо, что это за «Кул и Лэм»?
– Сыскное агентство.
– Частные детективы?
– Назовите так, если желаете.
– Откуда вам было известно, что надо искать и что спрашивать?
– Ничего мне известно не было. Я искал. И нашел.
– Но ведь вы спрашивали?
– Спрашивал, – подтвердил я.
– Вот это мне и хотелось бы выяснить.
– Возможно, полиции тоже захочется это выяснить, – заметил я. – Вы постойте тут и послушайте.
– Обязательно постою и послушаю, – пообещал он, – не сомневайтесь.
Инспектор Хобарт прибыл в рекордное время. С ним приехал сотрудник лаборатории. Я предъявил им находку. Лаборант унес ее в хранилище, а Хобарт полюбопытствовал насчет Эрнестины.
Я ему все объяснил.
Он окинул меня взглядом и сказал:
– Ладно, пошли.
Усадил нас с Эрнестиной в полицейский автомобиль, и мы поехали в управление.
Я вновь очутился в его кабинете через полтора часа после того, как покинул его.
– Частные детективы, – уведомил меня Хобарт, – имеют право предоставлять письменные и свидетельские показания в делах о разводах и прочем в том же роде. Дела об убийстве расследует полиция.
Я кивнул.
– Я просто хочу удостовериться, что вам это ясно, – добавил он.
– Что это значит? – не поняла Эрнестина.
– Это значит, – пояснил инспектор, – что ваш дружок склонен вторгаться чертовски далеко за пределы чужой территории.
Эрнестина вспыхнула и поспешно проговорила:
– Он мне не дружок.
Хобарт оглядел нас обоих.
– Сядьте сюда, – велел он девушке и наставил на меня указательный палец. – А вы, Лэм, идите за мной.
Отвел меня в другую комнату и приказал:
– Выкладывайте.
– Что?
– Про Эрнестину.
– Эрнестина, – начал я, – поклонница телевидения. Буквально помешана на частных сыщиках.
– Дальше.
– Ее соседка – Бернис Гленн, телефонистка с гостиничного коммутатора.
Бернис с виду хорошенькая и привлекает мужчин. Бегает на свидания. Дома обедает редко. Эрнестина наводит в квартире порядок и с волнением выслушивает рассказы о приключениях Бернис, когда та возвращается вечером со свидания. Этим и ограничивается жизнь Эрнестины. Весь ее собственный опыт составляют переживания других людей. Слушая Бернис, она сама погружается в романтические авантюры. А развлекается перед экраном телевизора.
Когда выяснилось, что я частный детектив, глаза ее засияли, как звезды.