А, Аристофан! Тебя твои товарищи искали С таким усердьем… (Показывает на Пробула и Агафона.) ПРОБУЛ (Аристофану). Скучно без тебя В Афинах было. КЕРБЕР
(Плутону, умоляюще). ПЛУТОН Чудовища набрасываются на Пробула и Агафона, через секунду, урча, расходятся. Вместо Пробула и Агафона на этом месте сидят два совершенно обглоданных скелета. Гераклу приносят еду и вино. ДИОНИС Расскажи, Геракл, Что в нашем городе священном происходит? ГЕРАКЛ (чавкая). Веселые делишки, видит Зевс! Алкивиад вернулся из похода. С похмелья он три дня не просыхает, Чудит полковник – головы летят, Как кочаны капустные… ДИОНИС, АРИСТОФАН, ЭСХИЛ и ЭВРИПИД ДИОНИС Погибнет город наш под властью мясника! Ну, Эврипид, что скажешь ты на это? Того возьму с собою, кто мне даст Совет полезней для спасенья града. ЭВРИПИД (мрачно). Пусть город спрячет всех своих певцов, Ваятелей, актеров, музыкантов — В пещерах дальних… Пусть их сбережет Для дней иных… ДИОНИС (Эсхилу). ЭСХИЛ Прийти туда открыто, направлять На верный путь губительное царство. Поэзию и разум насаждать. Без коих невозможно государство. Молчание. ДИОНИС Один мудрец, другой – моя отрада. Кого мне взять с собою? Аполлон! ЭВРИПИД Богов припомни, ими клялся ты Меня на землю взять, возьми же друга! ДИОНИС Язык клялся, но выбран мной Эсхил. ЭВРИПИД (глухо). Итак, ты что ж, меня оставишь мертвым? ДИОНИС Как знать, а вдруг и жизнь и смерть – одно. Дыхание – закуска, сон – подстилка. (Эсхилу и Аристофану.) Готовьтесь в путь! ГЕРАКЛ Але, Аристофан, Давно хотел поговорить сурьезно С тобой, сатирик. В принципе, я добрый. Хотя меня ты связываешь с кашей, С ногой бараньей, а не с громом медным, Хочу предупредить: ходить не стоит Тебе в Афины. Можешь потерять Ту штуку, что крамолою набита И на плечах болтается. АРИСТОФАН Я знаю. И все ж пойду. Сатира так нужна Твердыням государства, как зубам Нужна зубная щетка, без которой Смердить начнут клыки и коренные. ШЕКСПИР Иным зубам потребно только мясо Невинных жертв. Товарищи поэты, От всех, кто здесь, хочу я вам сказать, Пред вашею отвагой преклоняясь, Что вы должны отчет себе отдать, На что идете… ЭСХИЛ Друг Вильям, я знаю: Идем мы не на пир, скорей на битву. Но ради тех, кто по ночам не спит И смотрит в небо, мучась от тревоги. Готовы мы на все. ДИОНИС Дионис, Эсхил и Аристофан обнимаются с провожающими и уходят. Антода ХОР ГРАФОМАНОВ Что ж, на дереве хорошем и повеситься не жаль! Любо-дорого, ребята, повисеть вам на суку! Как красиво в роще пышной В крепкой петле повисеть, Привлекая восхищенье Очаровательных ворон! Ай-ги-ги-ги-ги-ги-ги, Вот какие пироги! Ай-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля, Вот какие фортеля! Антиэпиррема ЛЕВА Ушел Эсхил, а мы остались здесь… (Решительно поворачивается к Плутону.) Папаша Плутон, пойми меня правильно. Отпустил бы немного пожить, а? Отпустил бы ты нас всех ненадолго в нашу эпоху. Вот рванули бы вечерок в Политехническом: Шурик, Виля, Антоша, Бу, я, наконец… И свободная стихия там шумит, и синий снег, и черные деревья… АНТОН А какое пиво на Портобелло-роуд… ПЛУТОН (печально) Я думал, вы достаточно умны, Чтобы понять простейшую из истин: Вы вечно живы там, во времени своем, Вы любите, деретесь и поете И память оставляете, а здесь Вы только потому, что мне печально Пред вечностью дежурить одному. Без милых братьев. Что ж, друзья вернутся. Они придут, но, может быть, в другом Обличьи завернут на огонек приветный. Мы будем рады. Одного страшусь: На Стиксе буря может разыграться И волны путников вдруг занесут тогда В эпоху рокового беспоэтья. Откуда нет возврата в наш союз Сердец свободных и высоких мыслей. Однако будем мы смелы и веселы. Возьмите факелы! (Поэты берут факелы.) Пускай они горят Надеждой на успех стремлений безнадежных! (Поэты поднимают горящие факелы.) Идем к столу, откроем славный пир! Подать вина! |