Литмир - Электронная Библиотека

Всенародное собрание назначили на конец весны. Кони западных и центральных избирателей должны успеть набрать вес, чтобы легко выдержать путешествие. Местом выборов единогласно определили Восток, никаких народных волнений, гарантированы только праздник и пляски. Армия присмотрит за своевременной отправкой и безопасным прибытием всех выборщиков. Нет-нет, только безопасность передвижения прогарантирует, никакого принуждения. И никаких волнений на местах во время отсутствия уважаемых хозяев по столь важному делу. Армия берет под защиту детей и женщин, спите спокойно, в смысле - езжайте. И еще. Граница - на замке.

Это утро, воистину - утро великого дня рождения новой страны. Я вглядываюсь в высокое синее небо над степью - сегодня я им поклянусь в верности моему народу и сам принесу присягу служения. Я настоял на этом. Пока стоящий рядом со мной глашатай своим классическим оперным басом будет повторять мои слова, так что услышит каждый из двадцати тысяч собравшихся представителей степи, у меня останется время подумать над ними и, все-таки, я хочу дать клятву моему народу. Сейчас, утром, я могу это повторить, я полюбил вас, мой народ, и я восхищаюсь вашим мужеством и стойкостью перед любыми невзгодами, мудростью ваших старейшин, сохранивших свои племена в страшные века междоусобиц, и гордостью, и самопожертвованием ваших матерей и детей, никогда не становившихся рабами. Я горжусь тем, что я ваш хан, я монгол и клянусь вам в этом Вечным Синим Небом.

Участок степи, примерно пять на десять километров площадью, был подготовлен нами для проведения всеобщего собрания племен и последующего праздника. Было разбито около двух тысяч гостевых юрт, шатров и палаток, выделено место под развертывание городков для гостей, прибывающих с большой свитой, и место для передвижных юрт и шатров, для менее обеспеченных приглашенных. В центре расположили мой золотой шатер, окруженный в три ряда юртами ближайших родственников и моих военачальников, у входа в который я водрузил наш флаг - бунчук с девятью конскими хвостами. Всего ожидалось прибытие до пятидесяти тысяч человек. Первыми появились слуги вождей самых крупных племен и приступили к оборудованию городков для приема хозяйской свиты. За десять дней все пространство вокруг, куда не кинешь взгляд, было покрыто шатрами и народом, огромные табуны выкашивали ближайшие выпасы, и мы приступили к процедуре принесения присяги. Разукрашенные толпы празднично одетых людей три дня подряд, при всеобщем стечении народа, приносили мне свою клятву верности, а потом Верховный шаман Монголии Кокочу всенародно провозгласил меня Чингисханом, ханом Монголии волею Вечного Синего Неба. И я принес клятву верности своему народу.

Глава 11.

Празднование затянулось еще дней на десять. Народ ни как не торопился разъезжаться и атмосфера праздника, подготовленного Бортэ, постепенно захватила даже тех, на лицах которых при принесении мне клятвы нельзя было прочесть ничего. Вот я тоже хочу научиться делать такое непроницаемое лицо, но меня глаза выдают. Шел практически фестиваль творчества народов, горцы даже водили хороводы, очень похожие на принятые на Руси. Каждый народ хотел показать, сколь красивы их девушки и отважны юноши. Ежедневные скачки, соревнования по стрельбе из лука и бросанию аркана. Два дня были соревнования по борьбе и мне ужасно хотелось принять в них участие, все забросил и сидел у ковра, не отрываясь. Жаль, что ежегодные олимпийские игры ввести не удастся, слишком много пока у нас нерешенных проблем. Мы никого не торопили. Подготовленные отары у Бортэ таяли на глазах, но надо было дать людям пообщаться друг с другом в атмосфере праздника, побрататься, завести новых друзей из удаленных уголков нашей страны, обсудить хозяйственные проблемы, наладить будущие связи, а, может и договориться о свадьбах для своей молодежи. Памятуя о действиях американских президентов на своих партийных съездах, я старался пообщаться уже в менее формальной обстановке с как можно большим количеством людей. Постоянно ко мне подводили все новые и новые делегации, и я износил язык, расхваливая, по подсказке Бортэ и ее подручных, всех и каждого. Здесь нет рукопожатий и поцелуев, так что слава Брежнева мне не грозила. Нет, можно лизнуть в щеку, но лизаться я не стал. Какой-то из американских президентов, кажется, это был Никсон, допожимал руки до того, что потом был вынужден обратиться к врачу - отдавили. А я язык сносил. Постоянно лез в народ, охрана бесилась, но, слава богу, обошлось без покушений, а может, я вовремя вспомнил о судьбе Кеннеди и не стал нарываться на повторение прецедента. Просто стал уставать, уже не мальчик, да и ежедневные пиры, при всей моей умеренности, здоровья мне не добавили. Но, как радушный хозяин и свежеизбранный повелитель, старался от всей души. Всех моих ближних и дальних представлял и расхваливал перед гостями. Счастья всем и пусть никто не уйдет обиженным!

Во время праздника я сделал всем собравшимся два объявления.

Первое: мы молодая страна, но у нас уже есть закон. Этот закон непреложен для всех монголов и прочих людей, находящихся на нашей территории. Я нарекаю его Ясой, Ясой Чингисхана. Многие из присутствующих, если не все, знают те законы, которые я ввожу у нас более трех лет, и те законы, которые нам достались от наших предков, и я подтверждаю их справедливость и непреложность. Теперь эти законы будут записаны, и запись их будет вести мой приемный брат Шиги. Он будет вести нашу книгу законов и строго следить за их выполнением в нашей стране. Он назначается Верховным судьей Монголии. Он же будет записывать в свою книгу все новые законы, которые мы будем вводить, и все мои слова, которые я посчитаю важным донести до народа страны. Да услышат меня все и каждый! Мой народ, вы должны приходить к Судье, и он разберет ваши тяжбы, и примет справедливое решение, и внесет о том запись в книгу. И решение его должно быть исполнено, потому что так велит закон. Каждый из моих наследников и наследников их наследников, прежде чем станет вашим ханом, должен будет поклясться Великим Синим Небом в верности Ясе Чингисхана и править вами только по законам, записанным в ней.

Второе: я объявляю о создании гвардии в нашей стране Это будет новая дивизия, в которую будут набираться дети самых достойных и уважаемых наших людей, лично преданных мне и делу нашего государства. В нее же могут быть зачислены воины, проявившие героизм на полях сражений, вызвавшие восторг своими подвигами у всего воинского братства. Я сам буду отбирать в гвардию людей из действующих дивизий. Основой гвардии послужат сто пятьдесят воинов моей личной охраны, которые с этого дня становятся гвардейцами, командовать этой дивизией буду я сам или мой заместитель, по моему повелению. Дивизия размещается там, где присутствую я, то есть в моей Ставке. Звания в гвардии будут на одну ступень выше, чем в остальной армии. Гвардейский десятник по своему положению соответствует армейскому сотнику. Содержание гвардейцев ложится на те дивизии и племена, из которых гвардейцы прибудут. Ответственными за содержание гвардейцев назначаются командиры дивизий, их интенданты и главы племен. Да послужит гвардия образцом воинской доблести и примером преданности для всей нашей страны.

С Ясой понятно, раз я - Чингисхан, то первое, что мне пришло на память - это Яса Чингизхана. Мне она особенно нравилась тем, чего я не встречал ни в каких законах и уставах наших армий, в том числе самых победоносных. Смертная казнь за оставление товарища в беде, даже если ты нашел его оружие, видел владельца и не вернул ему сразу. В нашей Монголии я еще добавил пункт - за оставление путника в беде, прививаю привычку к гостеприимству. В моей армии нет дедовщины и полная взаимовыручка, настоящий Чингизхан меня этому научил, спасибо. Пока войны нет и никто не дергается, ввел положение, что за трусость одного казним весь его десяток, а побежит десяток - всю сотню. Нечего свою шкуру спасать, когда за спиной женщины и дети. Думаю, до тысячи никогда дело не дойдет. Пусть приучаются, что храбрость - это естественное состояние воина.

25
{"b":"122719","o":1}