Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ты дал слово, Стюарт, что не воспользуешься своим преимуществом, – сквозь стиснутые зубы напомнил он себе. – Но, господи, я же не выдержу! Надо что-то делать… Но только не тогда, когда она спит…

Завтра… Завтра они проведут весь день вместе. И будут совершенно одни. Только он и она. Рядом не будет ни благожелательно настроенных родителей, ни друзей, никого. Он посадит ее в экипаж и покажет город. Он станет соблазнять ее красотами Бостона, а потом – непревзойденным вкусом изысканных блюд. Он станет угощать ее лангустами и вином до тех пор, пока у нее не закружится голова. И наконец он привезет ее домой и по-настоящему соблазнит – целуя и лаская каждый дюйм ее восхитительного тела. Он будет делать это до тех пор, пока у нее не исчезнет воля или желание сказать ему «нет». Тогда она станет его.

– Господи, прошу тебя, – простонал Стюарт, – сделай так, чтобы скорее наступил завтрашний день. Пожалуйста…

Было всего восемь часов утра, когда Стюарт склонился над Клэр и деликатно тронул за плечо.

– Вставай, соня, – ласково сказал он. – Сегодня прекрасный день, пора посмотреть город.

Клэр приоткрыла один глаз и посмотрела на мужа.

– Который час? – сонно прошептала она.

– Пора вставать. У нас сегодня уйма дел, – заявил Стюарт. – Мы должны купить тебе новые платья.

– Ох, не начинай снова этот разговор, – недовольно проворчала девушка.

– Перестань спорить и вставай, пока я сам не вытащил тебя из постели, – предостерег ее Стюарт.

– Ты этого не сделаешь, – обиженно промямлила Клэр, закрывая глаза.

– Не сделаю? – Улыбаясь, словно собиравшийся проказничать мальчишка, Стюарт сорвал с нее одеяло и подхватил Клэр на руки.

– Стюарт! Отпусти меня, Стюарт! – вскричала она. – Отпусти меня немедленно!

– Отпущу, если пообещаешь, что быстро оденешься и спустишься вниз, – заявил он, крепко прижимая ее к груди.

– Да, да, обещаю. Я быстро оденусь и сразу же спущусь в столовую, – со смехом сказала она, колотя его кулачками в грудь. – А теперь отпусти меня.

Стюарт послушно поставил ее на ноги и направился к двери.

– Оказывается, по утрам ты любишь лениться, – пробормотал он.

Клэр вызывающе посмотрела ему вслед, но прежде, чем она успела придумать язвительный ответ, он уже исчез.

Торопливо одеваясь, она думала о том, что сегодня утром Стюарт ведет себя как-то странно. Она ждала, что он будет зол на нее за то, что вечером она притворилась спящей. «Интересно, – подумала она, – почему у него с самого утра такое… игривое настроение?»

– Ну и что? – сказала она себе, закалывая волосы на затылке. – У него просто хорошее настроение, потому что он собирается показать мне Бостон. Я буду наслаждаться этой поездкой.

Спустившись вниз, она обнаружила в столовой только одного Стюарта. На нем были светло-желтые, очень элегантные брюки и темно-коричневый саржевый сюртук. Клэр впервые увидела его без мундира, и в этом прекрасно сшитом костюме он показался ей таким привлекательным, что она застыла на пороге, не в силах оторвать от Стюарта восхищенного взгляда.

Стюарт не мог не заметить ее восторга и, легко улыбнувшись, поднялся и пошел ей навстречу.

– Тебя что-то удивило, Клэр? – спросил он, беря ее за руку и провожая к столу.

– Твой вид, – неуверенно ответила она. – Сегодня на тебе нет военной формы…

– Я уволился из армии, – напомнил он ей, наливая в чашку кофе.

– Ты выглядишь очень… симпатично, – пролепетала она, все еще не понимая, что с ней происходит.

– Я надеялся, что ты одобришь… – пробормотал он.

Всем своим видом Клэр показывала не просто одобрение. Большинство женщин считает, что мужчинам мундир идет больше, чем гражданская одежда, что они в военной форме выглядят куда привлекательнее, чем в обычном сюртуке, но на этот раз Клэр не могла с ними согласиться. Она вдруг ощутила, что пугающая, внушающая ей ужас фигура майора Стюарта Уэлсли из Четвертого массачусетсского полка внезапно исчезла, словно растворилась в воздухе, а вместо нее появился самый элегантный, самый изысканный мужчина, которого Клэр когда-либо приходилось встречать. Неудивительно, что при виде его бостонские девицы буквально млели, а их матери так отчаянно пытались заполучить Стюарта в мужья для своих дочерей. Он был великолепен.

Они вышли из дома сразу после завтрака.

– Сэмюэл уже подал экипаж, – сообщил Стюарт, помогая жене надеть плащ. – Можем ехать.

Выйдя из дома на Луисбург-сквер, Клэр замерла от восторга.

– Что случилось? – спросил Стюарт, с любопытством глядя на нее.

– Днем здесь так красиво, – с улыбкой ответила девушка, оглядываясь по сторонам. Вдоль улицы тянулся ряд ухоженных особняков. Все они стояли в окружении старинных деревьев за невысоким забором.

– Ты вчера никуда не выходила? – удивился Стюарт.

– Нет. Большую часть дня я провела в моей… нашей… спальне, – запинаясь, ответила Клэр.

Стюарт вдруг почувствовал себя виноватым в том, что оставил ее одну.

– Мне не следовало уезжать в Марблхед, – сказал он, смущенно улыбаясь.

– Нет, нет, все в порядке, – поспешно заверила его Клэр. – Я отдыхала. Я очень устала… от поездки.

«Черт возьми, при чем тут поездка! – подумал Стюарт. – Скорее всего от сражения со мной прошлой ночью».

Воцарилось неловкое молчание, которое прервала Клэр.

– Этот небольшой парк открыт для всех, кто хотел бы там погулять? – спросила девушка, восторженно глядя на купы роскошных деревьев.

– Нет, это частный парк, – ответил Стюарт.

– О… – разочарованно протянула она; огонек восторга потух в ее глазах.

– Клэр, этот парк для тех, кто живет на площади, – объяснил Стюарт. – Ты можешь гулять здесь в любое время и сколько тебе захочется.

Глаза девушки радостно блеснули.

– Ах, как чудесно! – воскликнула она. – А как я могу попасть внутрь?

– Я дам тебе ключ от калитки, – с улыбкой пообещал Стюарт. – Если ты захочешь погулять утром, то, возможно, встретишь кого-нибудь из наших весьма интересных соседей.

– А у вас тут есть интересные соседи? – полюбопытствовала она.

– О да, – серьезным тоном произнес Стюарт. – В четвертом доме от нас живет мэр Бостона, а рядом, в доме номер десять, – настоящая писательница.

– Правда? – изумилась Клэр, бросая любопытный взгляд на изогнутый фасад соседнего дома. – И о чем она пишет?

– Не знаю, к сожалению, – ответил Стюарт, – но, кажется, преимущественно рассказы для детей. Ее зовут Олькотт, и живет она здесь вместе со своим отцом.

– Надеюсь, у меня будет возможность познакомиться с ней, – с надеждой в голосе предположила Клэр.

– Думаю, да, – сказал Стюарт и добавил: – До того как я ушел в армию, я почти каждое утро видел ее в парке.

Он замолчал, а потом вдруг весело рассмеялся, словно увидел нечто смешное.

Клэр удивленно посмотрела на мужа.

– Над чем тут смеяться? – не поняла она.

– Над мисс Олькотт, – пояснил Стюарт с улыбкой.

– А почему? – допытывалась Клэр.

– В одиночестве разгуливая по нашему парку, она жестикулирует и громко разговаривает сама с собой, – снова рассмеялся Стюарт. – Со стороны кажется, будто она ведет разговор со многими собеседниками.

– Может быть, она мысленно продолжает работать над своей книгой? – предположила Клэр. – Может, она таким образом сочиняет диалоги. Я слышала, что есть писатели, которые громко беседуют со своими героями: спрашивают и отвечают за них на свои же вопросы, а потом все это можно прочесть в их книгах.

Стюарт с интересом посмотрел на Клэр.

– Возможно, ты права, моя дорогая, – сказал он. – В любом случае мисс Олькотт весьма приятная и дружелюбная дама. Если тебе представится возможность познакомиться с ней, то воспользуйся этим непременно. О знакомстве с ней ты не пожалеешь. Мисс Олькотт понравится тебе.

Поговорив еще немного, они уселись в небольшой экипаж, Стюарт взял вожжи из рук Сэмюэла, тронул кнутом лошадь по крупу, и колеса застучали по булыжной мостовой.

– Разве никто не повезет нас? – спросила Клэр, удивляясь, что Стюарт сам взялся управлять экипажем.

36
{"b":"121403","o":1}