Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Распахнув перед ней дверь, он отступил, пропуская Клэр вперед. Сделав несколько шагов, она в растерянности остановилась. Массивная кровать в противоположном углу притягивала ее взгляд. Широкое супружеское ложе показалось Клэр более устрашающим, чем раньше, так как кто-то заботливо отдернул одеяла и аккуратно разложил сверху белую ночную рубашку, украшенную кружевами.

– Чья это рубашка? – прошептала Клэр, поднимая с кровати белоснежную пену из кружев и поворачиваясь к Стюарту.

– Ваша, – спокойно ответил он. – Думаю, это подарок моей матери.

– Я ее не надену… – растерялась Клэр. Стюарт пожал плечами, расстегивая свой китель.

– Как вам угодно, – заявил он. – Но либо эта, либо ничего.

Клэр сердито бросила элегантный ночной наряд обратно на постель и наклонилась над своими чемоданами, которые все еще стояли на полу рядом с кроватью. Открывая один за другим, она рылась в ворохе одежды, тщетно ища собственную ночнушку. Не найдя ни одной, она сердито глянула на Стюарта.

– Где мои рубашки? – прошипела она.

– Понятия не имею, – не моргнув глазом, соврал он, раздеваясь.

– Кто их взял? Вы? – почти вскричала Клэр, не в силах больше сдерживать себя.

С нарочитой беззаботностью продолжая раздеваться, Стюарт начал расстегивать брюки.

– Клэр, пожалуйста, потише, – предупредил он жену, – иначе все в доме услышат вас.

– Мне все равно, – парировала Клэр, глаза которой округлились от ужаса, когда она поняла, что он собирается при ней стаскивать брюки. – И не смейте снимать брюки при мне! Бесстыдник!

– Я не могу раздеться на глазах у моей жены? – спросил Стюарт, садясь на край кровати, чтобы снять ботинки. – А почему я не должен этого делать?

– О господи, – простонала Клэр, закрывая руками лицо, – что за дурацкий вопрос?

Ужас, звучавший в ее голосе, заставил Стюарта остановиться. Он так и застыл с ботинком в одной руке.

– Вы на самом деле считаете, что я чудовище? – тихо осведомился он.

– Да! – выпалила Клэр. Ее плечи сотрясались от рыданий, которых она не могла больше сдерживать. – Вы… вы… ведете себя… это просто уму непостижимо!

– Вы правда так обо мне думаете? – Стюарт с укоризной смотрел на Клэр.

– Вы заставляете меня стоять и смотреть, как готовитесь изнасиловать меня, – выдохнула она. – Почему бы вам не швырнуть меня на кровать, не задрать юбку и покончить с этим?

Стюарт долгое время молча смотрел на Клэр. Потом, устало вздохнув, он поднялся, подошел к шкафу, открыл резную дверку и заглянул внутрь. Засунув руку в шкаф, он вытащил оттуда узкую ночную сорочку с высоким воротником и длинными рукавами и протянул ее Клэр.

– Вот, – сказал он, – это ваша ночнушка. Дверь справа от вас ведет в ванную. Идите туда и переоденьтесь.

– Спа… Спасибо, – выдавила Клэр, прижала к груди сорочку и бросилась к двери в ванную.

Когда дверь закрылась за Клэр, Стюарт поспешно стащил с себя остатки одежды и глянул в зеркало. При виде воинственно приподнятой части мужской детали собственного тела он нахмурился, покачал головой и прошептал:

– Не сегодня, майор, не сегодня…

Медленно подойдя к своему шкафу, он достал оттуда хлопчатобумажные мягкие панталоны и натянул их, пытаясь скрыть свое возбуждение. Затем, задув свечи, он быстро забрался в огромную кровать.

Только он успел устроиться на подушках, как дверь в ванную с легким щелчком открылась и Клэр на цыпочках вошла в спальню. Хотя плотная ткань ночной сорочки полностью скрывала все выпуклости ее соблазнительной фигуры, волна великолепных медных волос, которые Клэр распустила, подсвеченная огнем камина, заставила Стюарта затаить дыхание. С благоговейным трепетом он наблюдал за женщиной, которая, став его женой, не желала ему принадлежать. Возбуждение Стюарта росло, и он со стоном закрыл глаза. Он слышал ее шаги, когда Клэр шла по ковру к кровати, ощущал пьянящий аромат ее волос, когда она подошла поближе. На мгновение он усомнился, сможет ли держать себя в руках, как обещал…

Кровать мягко поддалась, когда Клэр медленно опустилась и устроилась рядом со Стюартом. Напряжение, исходившее от ее неподвижного тела, было почти осязаемым. Однако ее страх значительно охладил его разгоряченные чувства, и Стюарт вздохнул облегченно.

– Клэр, – шепнул он, – расслабьтесь, я не собираюсь причинить вам боль.

– Нет, вы собираетесь, – дрожащим голосом ответила она. – Я знаю, что вы собираетесь, но… я готова… Делайте свое дело, и покончим с этим побыстрее.

Стюарт вздохнул, и этот звук заставил Клэр удивленно взглянуть на него. Она много раз слышала, что мужчины превращаются в животных, когда делают то, что он собирался сделать с нею, но сейчас ей показалось, что Стюарт по непонятной причине неохотно идет на это.

У Клэр было много замужних подруг, от которых она узнала, что так называемый акт любви является неприятным, грязным и болезненным – по крайней мере для женщины. Однако, по словам тех же подруг, мужчинам это нравится, доставляет им удовольствие, и они принуждают женщин делать это вновь и вновь. В тот момент мужчины превращаются в безумцев, похожих на племенных жеребцов, и набрасываются на тела своих жен с такой яростью, что чуть ли не разрывают их пополам. Женщины же переносят это тяжелое испытание исключительно ради того, чтобы зачать ребенка. А еще ей говорили, что после зачатия муж обычно оставляет жену в покое и удовлетворяет свою страсть с другими, более покладистыми женщинами, которые иногда – об этом говорилось шепотом – находят в близости с мужчиной какое-то извращенное удовольствие.

Пока Клэр ждала, когда Стюарт набросится на нее, прошло несколько долгих минут. Она не знала, почему он тянет, почему ничего не делает… Когда он наконец пошевелился, она была уже так напугана, что почти вжалась в изголовье кровати.

– Клэр, – прошептал он, приподнимаясь на локте и наклоняясь над нею, – придвиньтесь ко мне.

Крепко закусив нижнюю губу, чтобы удержаться от крика, Клэр медленно повернулась к нему. Стюарт подложил руку ей под шею и мягко притянул голову Клэр поближе к себе.

– А теперь, – прошептал он, легкими движениями проводя другой рукой по ее густым распущенным волосам, – просто расслабьтесь.

Клэр глубоко вздохнула, а когда наконец обрела дар речи, ее голос напоминал испуганный писк.

– Что вы собираетесь делать?

– Дорогая, – мягко отозвался он, – я ничего не собираюсь делать.

– Вы… вы не будете? – прошептала Клэр.

– Нет, я же сказал, что не буду заставлять вас делать то, чего вам не хочется. Я же обещал, Клэр, – напомнил он ей.

– Так когда же вы собираетесь делать это? – вся дрожа, спросила Клэр. – Завтра? Послезавтра?

Стюарт не смог удержаться от смеха.

– Мы займемся этим, когда вы будете готовы, – ответил он.

– Значит, никогда, – уверенно заявила его молодая супруга. – Я знаю, как это ужасно для женщины, даже если она любит своего мужа.

Стюарт окинул жену внимательным взглядом.

– Клэр, – тихо спросил он, – кто наговорил вам этой ерунды?

– Это вовсе не ерунда, – возразила девушка. – У меня много замужних подруг, и все они говорили одно и то же.

– О! – воскликнул Стюарт. – И что именно?

– Что заниматься любовью – ужасно, – выдохнула Клэр, – и что это вовсе не имеет ничего общего с любовью. Правда, мужчинам это нравится, но для женщин… о, я больше не могу говорить об этом… Это неприлично…

– Нет, вы не правы, – после небольшой паузы отозвался Стюарт. – Об этом как раз и надо говорить. Это вполне прилично и стыдиться нечего… Если бы мужчины разговаривали со своими женами, то женщины по-другому относились бы к физической стороне любви.

– И какую пользу принесли бы такие разговоры? – искренне удивилась Клэр.

– Ну, прежде всего мужчины могли бы выяснить, что нравится, а что не нравится их женам, – заявил Стюарт.

Клэр презрительно фыркнула.

– Из того, что мне говорили, я поняла, что женщинам все это совсем не нравится, – уверенно сообщила она.

31
{"b":"121403","o":1}