Перед началом церемонии посередине двора была поднята тридцатифутовая мачта. На вершине ее развевалась красная шелковая лента со словами «на память». Подобный ритуал я наблюдала впервые в жизни. В течение долгих веков маньчжуры населяли обширные степные пространства, где с оповещением родственников о смерти одного из членов рода возникали определенные трудности. Когда умирал маньчжур, перед палаткой его семьи ставился шест с красной лентой на вершине, чтобы все проходящие мимо пастухи или скачущие мимо всадники останавливались и оказывали умершему уважение вместо отсутствующих родственников.
Чтобы не отступать от традиции, в Запретном городе установили три большие палатки. В одной поставили тело, в другой разместились пришедшие издалека монахи, ламы и жрецы, а третья предназначалась для приема родственников и высокопоставленных гостей. Кроме больших, были и другие палатки, поменьше, в которых принимались посетители попроще. Опорные шесты всех палаток были сделаны из бамбука и украшены шелковыми цветами магнолии. Каждой из нас, невесток, выдали по дюжине носовых платков для утирания слез. Но в моих ушах все еще звучали крики госпожи Цзинь «Невежды!» — и мне хотелось не плакать, а смеяться. Чтобы себя не выдать, я прикрывала лицо руками.
Сквозь пальцы я увидела, как приехал принц Гун. Он был одет во все белое: платье и туфли, и вид у него был исключительно расстроенный. Поскольку женщины императора должны были избегать своих двоюродных братьев и свояков, мы все удалились в комнаты и наблюдали за происходящим из окон. Ради принца Гуна крышку гроба приоткрыли, сверкнули драгоценные камни и золотые украшения на груди у императрицы. Кроме упомянутого зеркала на длинной ручке, ей в дорогу дали также ларчик с косметикой.
Принц Гун торжественно постоял рядом с гробом своей матери. Искренняя печаль, казалось, его состарила. Потом он упал на колени и несколько раз ударился лбом о пол. В последний раз он долго не хотел поднимать лица от земли. Когда он наконец встал, к гробу подошли евнухи и бережно разняли губы леди Цзинь, а затем вложили ей в рот большую жемчужину на красной нитке. Когда они закрыли рот, конец нитки оставался болтаться на подбородке. Жемчужина служила символом жизненной энергии и к тому же была знаком чистоты и благородства. Красную нитку оставили для принца Гуна как знак того, что он не хочет расставаться со своей матерью. Вот он взял конец этой нитки и привязал к верхней пуговице платья императрицы. Тут евнухи вручили ему пару палочек для еды с зажатым между ними влажным ватным тампоном, и принц Кун осторожно протер этим тампоном веки императрицы.
Гости приносили между тем коробки с церемониально украшенными булочками. Этих булочек набиралось такое количество, что тарелки перед алтарями приходилось менять каждые несколько минут. Кроме того, гости приносили тысячи свитков. Из-за них вся церемония очень скоро стала напоминать праздник каллиграфии. Во дворце на каждой стене висело по нескольку двустиший или изречений, и к балкам приходилось привязывать все новые и новые веревки. На кухне стряпали еду для более чем двух тысяч гостей.
Вот принц Гун снова упал на землю, и похоронный хор взвыл с новой силой, набирая громкость и темп. Трубы тоже старались что есть мочи, и их звук становился оглушающим. Я подумала, что это конец церемонии, но не тут-то было: оказалось, что только теперь произошло ее официальное открытие.
Обряд сжигания фигур должен был произойти на седьмой день церемонии. Для этого за городом построили три бумажных дворца и две горы. Дворцы были высотой двенадцать футов каждый, и на вершине их установили по золоченой пагоде. Народу собралось столько, что, пожалуй, такого количества я не видела и на Новый год. Дворцы копировали образцы времен династии Сун. Традиционно изломанные крыши были раскрашены под ярко-голубую черепицу. Со своего места я могла даже видеть внутреннее убранство дворцов: стулья, украшенные орнаментами, бумажные посеребренные палочки для еды и позолоченные винные бокалы на обеденном столе — все очень тонкой работы.
Горы были покрыты утесами, ручьями, цветущими кустами магнолий и зеленой травой. Но более всего меня поразило, что на кустах сидели цикады, а в траве — бабочки и кузнечики. Чтобы создать весь этот бумажный мир, тысячи мастеров должны были работать много лет подряд, и в несколько минут он станет пеплом.
Вот снова началось пение, и бумажные декорации были подожжены. Когда пламя взвилось достаточно высоко, монахи, ламы и жрецы начали бросать через головы аплодирующей толпы ритуальные булочки. Предполагалось, что они предназначаются для бездомных «голодных духов». Это был жест щедрости со стороны госпожи Цзинь.
С начала и до конца император Сянь Фэн не присутствовал на погребальной церемонии. Он сослался на болезнь.
Однако я-то знала, что он ненавидел эту женщину, и не могла его за это укорять. Именно госпожа Цзинь стала причиной самоубийства его родной матери. Не появившись на ее похоронах, император сделал демонстративный жест.
Гости и наложницы тоже оказались плохими плакальщиками. Они ели, пили и болтали между собой. Я даже слышала, как люди обсуждали мою беременность.
Я так и не смогла убедить императора Сянь Фэна в том, что мои соперницы плетут против меня заговор. Я говорила Его Величеству, что в моем пруду дохнет рыба, что орхидеи в саду вянут в самый разгар цветения. Ань Дэхай обнаружил, что их корни обгрызли какие-то очень редкие грызуны. Кто-то специально запустил их в мой сад.
Но жалобы только сердили моего мужа. Он считал Нюгуру ангелом милосердия и убеждал меня оставить бессмысленные страхи. Со своей стороны я считала, что с одной Нюгуру я действительно смогу справиться, но не с тремя тысячами других женщин. И если они все решат сделать мой живот своей мишенью, то может случиться всякое. Мне уже почти исполнился двадцать один год, и на своем веку я слышала о многих страшных преступлениях.
Я умоляла императора Сянь Фэна снова переехать в Большой круглый сад и жить там до моего разрешения от бремени. Его Величество сдался. Но я знала, что должна учиться прятать свое счастье, как мышка прячет еду. В последние недели, когда меня посещали другие наложницы, я пыталась избегать разговоров о беременности. Но это удавалось с трудом, особенно когда они приносили подарки для будущего ребенка. Недавно император повысил мне жалованье, и я тратила все дополнительные средства на то, чтобы отдаривать их равноценными подарками. Мне уже опротивело изображать, как я счастлива их видеть в своем дворце.
Для Ань Дэхая мой живот был божеством. По мере развития беременности он сосредотачивался на ней все больше и больше. С каждым днем его волнение нарастало, он радовался и боялся в одно и то же время. По утрам, вместо того чтобы приветствовать меня, он приветствовал мой живот.
— Доброе утро, Ваше Юное Величество! — торжественно говорил он и глубоко кланялся. — Что бы вы хотели съесть на завтрак?
Я начала изучать буддийские манускрипты и молилась о том, чтобы ребенок чувствовал себя хорошо, чтобы он радовался тому, что растет внутри меня. Еще я молилась о том, чтобы мои кошмары никак не повлияли на его рост. Если родится девочка (я заранее настраивала себя на это), то я тоже буду чувствовать себя счастливой, и разочарование не застигнет меня врасплох. По утрам я сидела в наполненной солнечным светом комнате и читала, днем занималась каллиграфией, которая считалась в буддизме хорошим средством для достижения равновесия и гармонии. И действительно мир и гармония постепенно начали ко мне возвращаться. С того момента, как Его Величество обратил внимание на меня, он посещал Нюгуру всего дважды. Первый раз — по случаю смерти госпожи Цзинь. После похорон он вызвал Нюгуру к себе на чай. Шпионы Ань Дэхая доложили, что они разговаривали только о церемонии и больше ни о чем.
Второй раз Его Величество посетил Нюгуру по ее просьбе. Об этом посещении она сама мне рассказала. Она сделала то, что, по ее понятиям, должно было понравится Его Величеству, и попросила его разрешения пристроить к гробнице госпожи Цзинь еще одно крыло. Нюгуру рассказывала, что собирает деньги со всех, и сама от себя вложила большую сумму.