Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Рауль ответил ей нежнейшей улыбкой.

— Кажется, я сам. Потом я передал это остальным. Теперь я могу наложить помаду и подкрасить ресницы?

Тэсс покачала головой. Рауль печально вздохнул. Посмотрев на свое отражение в зеркальце, он передернул плечами и захлопнул сумочку.

— Хорошо, — продолжала Тэсс. — Почему ты сказал себе, что вам нужно лететь на Пандор?

— Мне показалось, что у Криса-киборга возникли определенные трудности. — Рауль посмотрел на Малыша. Тот кивнул. — Видите ли, профессор Сакута оказался не тем человеком, за которого он себя выдавал. Такой красавчик! — Адонианец снова вздохнул. — Красота — страшная сила, не так ли?

— Как он мог оказаться не тем человеком? — озадаченно спросил Крис. — Ведь Малыш читал мысли Сакуты, а потом ты сказал мне…

— Минутку, — перебила Тэсс. — Малыш — это тот, кто выдает себя за телепата?

— Он и есть телепат, капитан, — ответил Крис.

— Эта способность приходит с возрастом к некоторым представителям его расы, — назидательно добавил Куонг. — Я пишу статью по данному вопросу, которую собираюсь представить на следующей медицинской конференции. Если интересуетесь, могу предложить вам копию.

— Да, пожалуй, — тихо сказала Тэсс. Она нахмурилась и внимательно посмотрела на Малыша, который тоже пристально смотрел на нее.

— Любой может объявить себя телепатом, — наконец произнесла она. — Давайте проверим, насколько он хорош. Он не мог слышать, о чем мы разговаривали на сцене. На какую организацию я работаю?

Малыш немного откинул голову, чтобы лучше видеть из-под широких полей шляпы. Затем он издал фыркающий звук, скрестил короткие ручки на груди и повернулся спиной к Тэсс.

Рауль одобрительно кивнул.

— Малыш говорит, что он не обязан доказывать свои способности перед посторонними людьми, особенно перед женщиной, лишенной художественного вкуса. Последнее я добавил от себя, — признался он.

— Ага. — Тэсс криво усмехнулась. — Тогда продолжай свою историю, адонианец. Твой дружок-телепат должен был прочитать мысли Сакуты. Однако он потерпел неудачу.

— Он не виноват, — вскинулся Рауль, заботливо положив руку на плечо Малышу. — Вы не можете его винить! Сакута воспользовался телепатическим скрэмблером…

— Ах, телепатическим скрэмблером! — Тэсс закатила глаза.

— Такие устройства существуют, — авторитетно заявил доктор Куонг. — Они основаны на принципе высокочастотного резонанса альфа-волн. При включенном скрэмблере разум телепата начинает блуждать, не замечая ничего подозрительного. Если он сталкивается с ошибкой или аномалией, то резонатор гасит сигнал, и, таким образом, человек узнает лишь то, что ему позволяют узнать.

Тэсс скептически покачала головой. Когда Малыш решил, что женщина не смотрит на него, он кивнул в сторону Криса, снова фыркнул и несколько раз стукнул Рауля кулачком по предплечью. Ресницы лотофага затрепетали. Уголок его рта изогнулся в лукавой улыбке.

Крис догадывался, что означала эта пантомима. Позднее он собирался серьезно поговорить с этой парочкой.

— Давайте предположим, что Сакута действительно воспользовался телепатическим скрэмблером. — Киборг взглянул на Тэсс, но та лишь пожала плечами. — Если это правда, то дело понемногу начинает проясняться, Вся эта операция — сплошной обман. Сакута нанимает нас, чтобы похитить робота. Он утверждает, что робот бесполезен для всех, кроме его музея. И мы верим этому.

Крис потянулся к нагрудному карману и достал закрутку. Ему было наплевать, что их могут увидеть. Он вставил закрутку в рот и крепко прикусил зубами.

— Сакута обвел нас вокруг пальца, это ясно. Но кто он такой на самом деле?

— Его настоящее имя — Ник Херш, — сообщила Тэсс.

— Согласно донесениям разведки, Херш является коразианским агентом, — добавил Джамиль.

— Сукин сын! — с горечью пробормотал Крис.

— Я не знал, кто он такой, — заявил Рауль. — Но я рассудил, что человек, пользующийся телепатическим скрэмблером, хочет скрыть свои мысли. Если человек скрывает свои мысли, то, значит, он думает о плохих вещах. Подумать только, дурные мысли в такой красивой голове!

— Сукин сын, — повторил Крис. — И я тоже хорош: клюнул на его наживку. Это один из самых старых трюков в истории. В служебных помещениях музея начинается ремонт, поэтому все берут недельный отпуск. Сакута и его люди берутся за работу. Они красят стены, двигают мебель, и никто не задает вопросов. Потом Сакута моет руки, переодевается в костюм профессора, встречается с нами в кабинете, выпроваживает нас и снова начинает красить стены. Дело сделано. Все могут расходиться по домам.

— Ты хочешь сказать, так было на самом деле? — с сомнением осведомилась Тэсс.

— Послушайте, капитан, вы можете связаться с лорд-адмиралом, — раздраженно предложил Джамиль. — Вам скажут, что мы действуем согласно распоряжению сэра Джона Дикстера.

— Я уже говорила с лорд-адмиралом, — спокойно ответила Тэсс. — Вы с Крисом… да, у вас есть приказ. Но я не ожидала увидеть здесь всех остальных. Ладно, раз уж мы на одной стороне, скажите мне одну вещь. Где робот?

— На складе, в специальном контейнере, — ответил Крис. — Там, где ремонтный двор.

Тэсс внимательно посмотрела на него и улыбнулась.

— Думаю, ты говоришь правду.

— Меня не волнует, что ты думаешь, сестренка, — небрежно заметил Крис. — Сходи и проверь, если не веришь.

Выражение ее лица смягчилось. Тэсс опустила пистолет и сунула оружие в кобуру на поясе.

— Не стоит винить себя, Крис. Ник Херш необычайно хитер. Ты не первый, кого ему удалось одурачить. Если это может послужить хоть каким-то утешением, то знай, что тебе удалось подойти к нему ближе, чем любому из наших сотрудников.

Крис фыркнул.

— Я буду очень обязан, если ты объяснишь мне, в чем дело. Зачем коразианскому агенту может понадобиться древний робот?

Тэсс огляделась по сторонам. Они стояли за кулисами слева от сцены. Чтобы попасть сюда, нужно было подняться по боковой лестнице, ведущей на сцену. Сзади имелась лишь запертая дверь, ведущая во внутренние помещения.

— Это место вполне подходит для беседы, — сказала она. — Пожалуй, нам здесь не помешают. Там сзади есть несколько стульев. Тащите их сюда и устраивайтесь поудобнее.

Рауль опустился на стул и спрятал лицо в ладонях. Малыш встал рядом со своим другом и успокаивающе похлопал его по плечу. Остальные члены команды искали стулья в полутьме и рассаживались вокруг.

— Должно быть, кому-то очень хочется иметь этого робота. — Крис достал очередную закрутку.

— Так и есть, — со вздохом ответила Тэсс. — Существует вероятность, что это настоящий робот-тропоукладчик. В таком случае мы имеем первый обнаруженный экземпляр с неповрежденной памятью и программным блоком.

Глаза Гарри расширились. Он тихо присвистнул.

— Будь я проклят! — пробормотал он.

Куонг выразил свой интерес, выпрямившись на стуле.

— Он находится в рабочем состоянии?

— Возможно, — уклончиво ответила Тэсс. — Мы не можем быть уверены, пока не испытаем его.

— Он работает, — заявил Крис. — По крайней мере, он включает индикаторные огоньки и разговаривает. Кроме того, он может двигаться самостоятельно. Но насчет троп я ничего не могу сказать. Он что, предназначен для благоустройства садовых участков?

— Речь идет о гиперпространственных Тропах, Крис, — восторженно перебил Гарри. — В школе нам рассказывали о таких роботах. В шестом классе я даже писал доклад о них и получил пятерку. Кстати, тот доклад все еще хранится у меня дома. Я могу попросить маму прислать его…

— Как поживает твоя матушка? — поинтересовался Куонг.

— Прекрасно. Она посылает вам свои наилучшие пожелания.

— Какая щедрая леди, — пробормотал Рауль, не отрывавший ладоней от лица.

— Может быть, вернемся к делу? — процедил Крис сквозь стиснутые зубы. — Да, я теперь в самом деле припоминаю истории о роботах-тропоукладчиках. Они строили гиперпространственные Тропы или что-то в этом роде.

47
{"b":"115111","o":1}