Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Как вы тонко подметили, — одними губами произнёс Шэлл, а затем довольно улыбнулся.

— Все по местам, отправляемся через десять минут! Элиэн, Клара, живо по повозкам! Дин, Стив, занять свои места! Лиандр, Том, Джереми, к вам это тоже относится…Джесс…Джесс…полезай в повозку и сиди там. Услышу от тебя хоть слово — всыплю. Шэлл, заканчивайте глупые разговоры, и займитесь своей прямой обязанностью — разъяснением маршрута.

— А что его разъяснять? — лениво протянул наемник, — восемнадцать миль на северо-северо-восток, до Грава, а там видно будет…

* * *

Подготовка к отправлению шла полным ходом, когда Шэлл, с жутко занятым видом крутившийся около повозок и отдающий ценные указания направо-налево, прошмыгнул в повозку Клары, где та распихивала по полкам съестные припасы и жестяную посуду.

— Клара, надеюсь, хоть ты спасёшь бедного голодного проводника от этих несчастных вандалов? — с вкрадчивой жалобностью спросил наемник, с жадным любопытством провожая каждый сверток, отправляемый ею в специальные маленькие шкафчики.

Девушка чуть не подпрыгнула на месте от неожиданности и зарделась, вздохнув:

— У меня все продукты на учете, Я вот тебе сейчас дам, а потом кому-нибудь не хватит.

— Я, думаю, Эрлиас обойдётся — он же, как я понял, уже привык ничего не жрать…тем более, он уже старый, значит, своё прожил.

Клара слегка сморщила хорошенький носик при поэтическом слове «жрать» и шикнула на Шэлла, нервно оглянувшись:

— Тише ты! Не дело так о главном говорить. Да и Джесс, если услышит, глаза выцарапает. Не любит она, когда о ее дяде плохо говорят…На яблоко сушеное, больше ничего не могу дать.

— Яблоко сушёное, — Шэлл брезгливо поднял верхнюю губу, — У меня желудок сушёный, а ты мне яблоко предлагаешь, — но фрукт, тем не менее, взял…

— Ни за что не поверю, что такая замечательная девушка не в силах что-нибудь сделать, наколдовать, чтобы спасти от голодной смерти бедного проводника, — продолжал подлизываться он.

— Ой, да ладно тебе, — смущенно отмахнулась Клара и порозовела, — Чего уж там…

Она хитро посмотрела на проводника:

— Пожалуй, за один поцелуй в щеку я согласна что-нибудь придумать.

— В щёку? Да хоть… — радостный Шэлл вскочил и сжал девушку в объятьях, запечатав её губы долгим страстным поцелуем…

— Ма-ла-де-е-ец! — с непередаваемой ехиднейшей интонацией донеслось сзади. Там стояла язвительно улыбающаяся Джесс, выразительно приподнявшая бровь.

— Дверь закрой пожалуйста…с той стороны… — с трудом проговорил Шэлл, кое-как отлепившись от Клары.

— Зачем? — невинно осведомилась девушка.

— Дует, — процедил наемник.

— И не подумаю, — фыркнула Джесс, закрывая дверь у себя за спиной, — Я тут пришла поку…Клару проведать, а тут, видите ли, картина маслом. Тебе что велели, экспедицию сопровождать или ее…участников соблазнять?

Клара густо покраснела и, тихонько — бочком-бочком — попыталась улизнуть.

— А я не могу её сопровождать на пустой желудок! — раздраженно сказал Шэлл, не обращая на девушку внимания.

— Ну, раз так, то ты решил перекусить нашей поварихой, судя по всему!

— С чего ты взяла? Вот яблочко…сушёное…не хочешь, кстати?

Джесс не успела ничего сказать — с улицы донесся чей-то чрезвычайно громкий окрик: «Все по местам! Готовьтесь к отправлению!»

— Как-нибудь потом…между прочим, мы сейчас поедем, так что советую временно свернуть всю вашу романтику и занять свои места.

Она взялась за ручку двери, но на пороге обернулась:

— И еще, Шэлл… полезный совет. В следующий раз запирай дверь.

— Ты всегда так поступаешь? — мягко спросил наемник.

Джесс вспыхнула и молча хлопнула дверью.

Глава IV. Дорога только тогда долгая, когда в ней нечем заняться…

Heaven has a darkened face

Dunes are soaring, as on a chase

Caravan of the cursed

Chasing him across the waves

Nightwish, «Sahara»

Женщины — моя страсть и моё проклятье. Первое — потому что мне нравятся исключительно красивые; второе — потому что, как правило, чем женщина красивее, тем больше в ней недостатков…

Из личных записей Шэлла Проныры

Пустыня…Она простиралась, насколько хватало глаз: бесчисленные песчаный барханы сменялись редкими островками зарослей кактусов и наоборот. Жара была не такая сильная после захода второго солнца, но все же стенки повозок лучше было не трогать. В воздухе летали противные мелкие мушки, в народном фольклоре называемые «кожеедки» — за мерзкую привычку прогрызать в коже малюсенькие дырочки и с большим аппетитом пить кровь. Над далеким горизонтом, дрожа, расплывалось в воздухе пустынное марево.

Лазерусы бодро трусили по песку, не обращая внимания на назойливых насекомых, с обиженным жужжанием вившихся вокруг них. Семь повозок вытянулись в одну сплошную, сверкающую под солнцем линию, и понять, кто в какой находится, было невозможно.

Часа через два, когда над горизонтом показался краешек второго солнца, а первое стало понемногу клониться к закату, Эрлиас сделал знак, погонщики натянули поводья и лазерусы застыли, как вкопанные. Из повозок, по инерции дернувшихся и прокатившихся немного вперед, послышались лязг, стук посуды и недовольные крики пополам с руганью.

— Привал, — объявил Эрлиас, высунувшись на секунду из своей повозки, — время обеда…сейчас закат второго солнца, так что кожеедки не особо лютуют…можно расслабиться.

По фургончикам прокатился облегченный вздох, и они стали извергать на свет Божий людей. Те, попав на относительно свежий воздух, шатались как пьяные, поминутно зевали и принимались разминать затекшие за время езды мышцы.

Клара торжественно объявила, что обед ожидается через полчаса. Эта новость, по идее, оптимистичная, особой радости у окружающих отчего-то не вызвала. За исключением Шэлла.

Примерно минут через пятнадцать, наемник, донимаемый коварными муками голода, не выдержал, и поскребся в повозку поварихи.

— Клара-а-а, — Шэлл осторожно просунул голову вовнутрь повозки и осмотрелся в поиске таких нерадивых личностей, как Джесс. К счастью, они полностью отсутствовали.

Не успел проводник опомниться, как девушка с радостным визгом подлетела к нему и запечатлела на его губах страстный поцелуй.

— Ээээ, — несколько обескураженный подобной реакцией Шэлл попытался ненавязчиво отодвинуть от себя девушку. Та немедленно надула пухлые губки и с укоризной посмотрела на своего нового, как ей казалось, воздыхателя.

— Мне кажется, ты обещала, что сможешь что-то наколдовать для бедного проголодавшегося проводника? — подмигнул он.

— А-а-а, — с некоторым разочарованием протянула Клара, игриво подмигивая в ответ, — Ага…ну, я тут приготовила кой-чего…на, попробуй.

Перед лицом наемника возникла тарелка, до краев наполненная непонятной вязкой субстанцией болотного цвета.

— Старалась, — кокетливо сказала Клара, — Супчик.

— М-м… — нахмурился Шэлл, пристально разглядывая содержимое тарелки. Но всё же не выдержал и принял из рук девушки тарелочку. Правда, остановился на пути к столику, вернулся и запер дверь. На всякий случай. Чтоб не дуло…

Удобно устроившись на полу — положив на один из небольших ящичков с продуктами левую руку, а правую и тарелку с супом на столик, он ещё раз — более подозрительно втянул носом пар от супчика.

— Клара, а из чего он?

Девушка замялась и скороговоркой произнесла что-то среднее между «ящерица» и «кактус».

— Но тебе понравится, — испуганно добавила она, увидев лицо Шэлла.

— Ты уверена?

— Да! — быстро ответила Клара и взглянула на него чересчур честными голубыми глазами.

Шэлл помешал ложкой «аппетитный» супчик и задумчиво протянул:

— Что-то мне так фруктов захотела-ась…Клара, а у тебя не найдётся ещё сушёных яблок? Штучек пять-шесть? Кстати, позволь у тебя спросить — что у нас будет на обед?

41
{"b":"112735","o":1}