Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Вот группа стрелков за столом разом выстрелила в проводника, который спрыгнул с потолка и встал перед другой группой, занеся над их головами мачете. Миг — и в теле Шэлла появляется десяток рваных ран от дроби и пуль, его тело тает и открывает взгляду вторую группу работорговцев, которая лежала уже мёртвая. Причём, раны полностью соответствовали тем, что за миг до этого были на теле Шэлла.

— Иллюзия, — усмехнулся Эрлиас, — Отлично…скорее, пока он даёт нам шанс!

Шэлл, дождавшись, наконец, пока все выбегут из помещения, несколькими точными очередями добил немногочисленных сопротивлявшихся. Почти всех. В дверях боковой комнаты — подсобки охранников стоял тот же хёльфе. Скрестив руки на груди, он смотрел на Шэлла исподлобья.

— Я, кажется, дал тебе шанс уйти отсюда. Причём, не просто так, а с деньгами, — Хёльфе покачал головой, — Я не понимаю тебя — зачем надо было опять лезть и ворошить наш рой?

— Прости, — пожал плечами Шэлл, — Просто они мне заплатили гораздо больше.

— Значит, дело только в деньгах?

— Не только. Это мои личные мотивы.

Незнакомец почесал подбородок.

— Знаешь, что теперь из-за этих самых личных мотивов, я не выпущу тебя отсюда живым?

— Значит, мне просто придётся убить тебя, — улыбнулся Шэлл.

— Откуда такая уверенность? — удивился собеседник.

— Твой гипноз не действует на меня.

— А кто сказал мои способности ограничиваются только гипнозом? — рассмеялся хёльфе, — Сейчас проверим, ограничиваются ли твои одними иллюзиями!

С этими словами вены на лбу и висках полукровки вздулись, зрачки расширились, а белок и радужка стали полностью фиолетовыми. Ближайшее к проводнику тело работорговца дёрнулось и, подняв голову, вперило в него такие же фиолетовые буркалы. Шэлл резво от него отскочил и, выхватив, мачете, рубанул его по голове. Начинающее подниматься тело тут же, словно кукла, шлёпнулось обратно.

Сзади раздались похожие звуки. Обернувшись, Шэлл увидел, как к нему направляются трое умертвий. На этот раз пришлось взяться за автомат — короткая очередь и головы бывших работорговцев разлетелись вдребезги небольшими обломками черепной кости вперемешку со сгустками тёмной крови и серыми ошмётками мозга.

Шэлл перемахнул через валящиеся тела и запрыгнул на стол, переводя пушку в сторону хёльфе. Автомат выдал ещё одну очередь, и Шэлл уже буквально увидел, как пули летят прямиком в незащищённый живот и голову хёльфе, как…прямо перед полукровкой во весь рост поднимается ещё одно умертвие и с рабской покорностью принимает в своё многострадальное тело свинец, предназначавшийся его хозяину.

Проводник был настолько обескуражен, что пропустил момент, когда сзади к нему подобрался какой-то мертвец и, схватив Шэлла за ногу, резко рванул на себя, сбрасывая того со стола.

— Ах ты..! — послышался в помещении чей-то голос.

Раздался выстрел и, мертвяк, схвативший Шэлла упал вбок, освобождая проводника.

— Шэлл, держись! — Том, видя, что в помещении больше никого нет, здраво рассудил, что единственный противник — стоявший в проходе человек в тёмно-синем костюме.

Винтовка в его руках изрыгнула с пяток патронов, но итог был тот же самый — перед хёльфе выскочил очередной мертвец.

— Беги отсюда, придуууууууууурак! — Крикнул Шэлл.

— Эрлиас сказал, чтобы я тебе помог.

— Вали отсюда к демонам!!

— Но…г…х… — Том замер.

Глаза охранника каравана внезапно покраснели и он направил ствол винтовки в сторону Шэлла.

— Ёоооооопт! — Шэлл хотел отпрыгнуть в сторону, но не успел.

Мощный выстрел сбил его с ног. Перевернувшись на бок он увидел как Том целится в его голову.

— Нееееет! — Шэлл выстрелил наотмашь, надеясь попасть охраннику в ключицу, чтобы тот временно вышел из игры с минимальными повреждениями.

Тома отбросило в сторону, но выстрел он свой всё же произвёл — пуля врезалась Шэллу в грудь. На руку Шэлла, на которой у него был надет автомат, наступила нога хёльфе. Он улыбнулся и, нагнувшись, прострелил Шэллу руки в локтях. Затем, поднял его за шиворот, и, приблизив искажённое от боли лицо проводника к своему, с действительным сожалением сказал:

— Извини… — и приставил пистолет к его головеве.

— Нет, это ты извини, — внезапно улыбнулся Шэлл.

— Что ты имеешь в виду?

Проводник разжал ладонь на второй руке и из неё выкатилась бусинка. Хёльфе резко отбросил Шэлла от себя и обернулся.

Сзади стоял настоящий Шэлл — из глаз, носа и ушей его текла кровь — создание материального двойника давалось ему с огромным трудом…

— Я же сказал, извини, — вздохнул он, и выпустил в хёльфе очередь в упор…

Глава IX. Спиртное не столько вредно для твоего организма, сколько для того, кто находится рядом

I want to love you, but I better not touch

I want to hold you but my senses tell me to stop

I want to kiss you but I want it too much

I want to taste you but your lips are venomous poison

Alice Cooper, «Poison»

Вилл всегда любил повторять одну и ту же фразу — не потому что придумал её сам и был этим очень горд, а потому что она действительно правдива: «Спиртное может помочь тебе уничтожить собственные страхи, внушить уверенность и повысить самооценку — сделать тебя человеком. Но стоит тебе только превысить дозу, как этот человек превратится в животное…»

Из личных записей Шэлла Проныры

В эту ночь (ночь, сами понимаете, понятие весьма условное, скорее, время для отдыха) — последнюю перед заключительным марш-броском к бункерам, Джессике отчаянно не спалось. Она уже перепробовала все испытанные приемы засыпания — считала овец, ящериц, лазерусов, а под конец, обозлившись, начала считать пустынных пауков, бодро прыгающих через заборчик. Вертелась на жесткой кровати, сминая в ком одеяло. Вставала, бродила по комнате из угла в угол, уговаривая себя уснуть. Бесполезно.

Плюнув на бесплодные попытки, девушка решила взять сон измором. Плюхнулась на подушку, подложив руки под голову, и принялась размышлять.

Как водится, в голову немедленно полезла всякая чушь. Вспомнились контрабандисты, к ним прицепилась мысль о том, что не надо было вообще никуда уезжать, а затем, на смену пришла паника. Сначала неясная, начинающаяся с легкой тревожностью, сосущей пустотой отозвавшейся в сердце, а затем переросшая в панический ужас перед завтрашним днем. Перед неизвестным, в которое они отправляются. Что там Шэлл говорил?

Шэлл внезапно О'Делл страшно захотелось с ним поговорить. Именно с ним — остальные не поймут, а тут отчего-то казалось, что наемник, хоть и раздражающий до безумия порой своими шуточками и насмешками, выслушает, оценит и даст дельный совет.

Соскочив с кровати, девушка мигом натянула уже основательно разодранные штаны и накинула рубашку, кое-как застегнув пуговицы. Попрыгав, наятгивая сапоги, она поспешила к выходу из комнаты и застыла в нерешительности у двери Шэлла, уже подняв правую руку с полусогнутым пальцем, дабы постучать. Впервые дала знать о себе совесть, ведь, если она сейчас вломится к нему с душещипательными разговорами о смысле их похода, он либо поднимет ее на смех и сочтет сумасшедшей, либо выставит вон, и, как это не печально, тоже сочтет сумасшедшей.

Тяжело вздохнув, девушка тихо спустилась на первый этаж, в бар. Свет, что ли, клином сошелся на этом наемнике? И без него можно с кем-нибудь поговорить.

Бармен, протирающий видавшие виды стаканы, вопросительно-изумленно взглянул на девушку.

— Вам что-нибудь надо, мисс?

— Мне нет, пожалуй, да! — взгляд Джесс упал на бутылку с темной жидкостью, одиноко стоящую у локтя мужчины, и девушка, не раздумывая, ткнула к нее пальцем, — вот это что у вас такое?

— Кактусовое вино, — неодобрительно проворчал бармен, отодвигая бутылку, — не крепкое, правда, но промочить горло сойдет. Только вам не советую.

52
{"b":"112735","o":1}