— Супчик, — уже менее уверенно отрапортовала девушка.
— Этот? — с тяжелым вздохом уточнил Шэлл, уже заранее зная ответ.
— Да. Я на всех сварила.
— Замечательно…тогда и на обед мне тоже отложи пяток яблочек…э-э-э-э-эх, ну и на ужин, как я понимаю, тоже…
Клара обиженно посмотрела на него и демонстративно шмыгнула носом.
— Не подумай что мне не понравилось то как ты не ум…в смысле, умеешь готовить, — поспешил уверить ее наемник, упреждая возможную истерику, — Просто у меня что-то так резко в боку закололо-о-о-о, — скорчил страдальческую физиономию Шэлл и схватился рукой за левый бок.
Девушка мигом смягчилась:
— Ой, бедненький ты мой! Ну, сейчас я найду яблочек, — она зашуршала в шкафу, быстренько переместив тарелку с «супчиком» подальше от Шэлла. Вытащила толстый мешок и протянула наемнику:
— Набирай, сколько хочешь.
— Да чего уж там, спасибо… — вздохнул Шэлл, выхватил из рук изумлённой девушки мешок и, взвалив его на плечи, вышел из повозки.
Неподалеку, на куче каких-то тюков, сидела Джесс и мирно, со вкусом, уплетала бутерброд с чем-то непонятным, но аппетитным. Подняв голову на звук шагов и отметив про себя разнесчастно-голодный вид Шэлла, девушка сжалилась и помахала ему бутербродом:
— Есть хочешь?
— Не то чтобы очень, — нарочито весёлым тоном произнёс Шэлл, настороженно глядя на нее, недоумевая, — Но…очень…
— Садись, — она подвинулась, порылась в своем рюкзачке, стоящем у ног, и достала еще пару бутербродов, предусмотрительно завернутых в промасленную бумагу, — Бери, я все равно все одна не съем.
— С чего вдруг такая забота? — поинтересовался Шэлл, предусмотрительно набрав себе из девушкиного рюкзака пяток сандвичей.
Джесс философски пожала плечами:
— Ну, в каком-то смысле, это забота о нашем будущем, — она хмыкнула, — Ты человек новый, к стряпне Клары непривычный, мало ли, что случится. А тебе нас еще вести. Кстати, за обедом обрати внимание, много ли народу будет есть.
Она помолчала и ехидно спросила:
— Что на сей раз нам грозит из меню?
— И много же народу будет есть её супчик из загадочного «ящеро-чего-то-тама-блылылыл-кактуса»?
— Сомневаюсь, — улыбнулась Джесс, дожевывая бутерброд, — скорее, спроси, много ли этих самых кактусов вырастет на земле, обильно удобренной супчиком.
— Думаешь, после него на этой земле вообще хоть что-то вырастет?
— Я думаю, что местная живность еще долго будет поминать добрым словом Клару, — заявила девушка, вытерла замасленные руки салфеткой, нагнулась к рюкзаку за новой порцией еды и спохватилась, — Э…э…а где все мои бутерброды?
— Ну ты фе скафала фто не фьефь фсё одна… — покраснел проводник, тем не менее, старательно запихивая в рот последний сандвич.
Джесс одарила его тяжелым взглядом, разительно отличавшимся от того, что был буквально минуту назад:
— Я имела в виду, что ты можешь угощаться, а не таскать бутерброды у меня под носом, — процедила она, — И как это у тебя получается? Вот и делай людям после этого добро. Или не людям? — она пристально посмотрела на Шэлла.
— Между прочим, я твою родословную не затрагивал, — обиженно заявил тот и, поднявшись, гордо удалился.
Джессика поперхнулась:
— Шэлл! Да чтоб тебя…Елки-палки, обиделся, что ли? — она вскочила было с тюков, но, подумав, опустилась обратно, — Ну, и пусть идет. Раз такой обидчивый. Хм, даже спасибо не сказал…
Проходя мимо палатки охранников каравана, Шэлл услышал как из неё доносится приглушённый смех и постукивания чего-то лёгкого по дереву. Из чистого любопытства он откинул в сторону тент и увидел как Том и Джереми с выражением вселенского счастья на лицах играли в кости, бросая их на некое подобие перевёрнутой вверх плоской шкатулки.
Один из охранников, с именем, плохо поддающимся воспоминанию — то ли Том, то ли Джереми — обернулся и, увидев наемника, добродушно прогудел:
— О, Шэлл, давай к нам — может, сыграешь?
— Нет, спасибо, ребята, я толком и играть то не умею.
— А чего там уметь? Ща мы тебя научим!
— Да, тут ничего сложного то и нет, — тут же подхватил второй, — Кидаешь пять кубиков, если выпадают одинаковые числа — их сразу смело откладываешь в сторону, например, две шестёрки или три тройки. Затем, кидает противник. Потом ты можешь перекинуть любые кости, которые хочешь, но советую кидать те которые у тебя не в паре. Потому что побеждает тот, у кого больше парных костей или же они старше по очкам. Если ни у кого после двух бросков не оказалось ни одной пары, побеждает тот, у кого больше очков в сумме. Они считаются, согласно выпавшим цифрам на кубиках. Что ещё?.. Если выпадает комбинация от одного до пяти или от двух до шести, проще говоря, «фулл», ты, считай, уже победитель. Если, конечно, такой же не выпадет у соперника. Ну что, играешь?
— Ээээ…я бы с радостью, только мне ставить то нечего, — пожал плечами Шэлл, — Разве что мешок с сушёными яблоками?
Мужики переглянулись и вздохнули:
— Ну, раз больше поставить нечего…садись.
— И во сколько же вы оцениваете мои съестные припасы?
— Ммммммммммммммммммм….в пятьдесят юаней
— Ну это же не серьёзно — сразу же проснулся в Шэлле дух торговца, — В городе бы вы и испорченные не купили за пятьдесят юаней. Тем более, целый мешок! Сто!
— Вот еще! — хором ответили Том и Джереми, — Тебе сто юаней и за хорошие яблоки никто не заплатит! Семьдесят!
— Да, только где вы посреди пустыни найдёте свежие яблоки? Девяносто!
— Иди к демонам! — в один голос заявили мужики, — Восемьдесят, и точка!
— Хи, ребят, вот вы сейчас понимаете, КОМУ вы это сказали, — мило улыбаясь, потянулся Шэлл.
Охранники с некоторой опаской переглянулись, но, тем не менее, продолжили препирательства по поводу неугодной им цены — видно всё-таки страсть к азартным играм, а, следовательно, и к деньгам, была сильнее всех остальных.
— Так ты согласен?
— На девяносто? Конечно, — кивнул наёмник.
— Восемьдесят, или ты идешь по своим делам, — жестко отрезали охранники.
— Ладно, — внезапно для них согласился Шэлл, — Восемьдесят и набор игральных костей.
— Джер, у нас ещё кости остались? — с непонятным сомнением глядя на проводника спросил Том.
— Да, вот, — протянул Шэллу пять красных кубиков охранник, основательно перед этим покопавшись в рюкзаке.
— Тогда начнём игру? — больше всё-таки, подытожил, чем спросил Том.
Шэлл загадочно улыбнулся и кивнул в сторону Джереми, предоставляя тому право первого хода. А сам, тем временем, потеребив один из кучи браслетиков у себя на руке, зачем-то оторвал одну из бусинок и положил её рядом с собой.
— Вот ведь курва! — выругался Джереми и озадаченно запустил здоровую пятерню в свои — пшеничного цвета — волосы.
Кости ничего хорошего не показали — две единицы, тройка, четвёрка и шестёрка.
— Гы, я же говорил, что сегодня не твой день, — пробормотал Том, сосредоточенно перемешивая в своём здоровом кулаке кубики, — И ээээээх!
Кости дробью ударили в доску и, словно бы наперегонки — перепрыгивая и обгоняя друг друга — понеслись к дальнему от Тома углу доски, где, ещё несколько раз ударившись друг об друга, они, наконец, замерли. Три, два, четыре, три, четыре.
— Готовьте денежки, в смысле, яблочки, — азартно потирая руки подмигнул охранник Шэллу и Джереми.
Вместо ответа Шэлл резко выкинул кости вперёд и досадливо почесал в затылке. Два, четыре, пять, один, шесть.
— Спокойно, — похлопал его по плечу сидевший рядом Том, — у тебя же ещё есть попытка, к тому же первый раз и мне не везло. А Джереми, вон, и до сих пор не везёт, да?
Охранник отмахнулся от напарника и перебросил одну шестёрку, видимо надеясь, что выпадет единица, тройка или четверть. Но кубик перевернулся, увы, на сторону с циферкой «V».
— Ррррр, — охранник взъерошил себе волосы и с ненавистью посмотрел на посмеивающегося Тома, вероятно, желая чтобы и у него не выкатилось ничего стоящего.
Как и стоило ожидать, он перебросил кубик с парой палочек — «II«…и, то ли сегодня действительно был не день Джереми, то ли так воздействовали магнитные бури, то ли вспышки на солнцах или пятна на Марсе, но, так или иначе, выпала тройка.