– Я Тайлер Маккейн, – представился Тайлер, протягивая руку. – А вы, должно быть, мистер Гэсуэй?
– Да, это я.
– Вы гробовщик?
Старик прищурился:
– Скажите, а мы не встречались сегодня утром у реки?
– Да. «Госпожа Удача» – мое судно. Мои матросы нашли труп мистера Грина. – Тайлер посторонился, пропуская в лавку двух женщин. – Я хотел бы осмотреть труп.
Гробовщик удивленно вытаращил глаза, задумался и решительно покачал головой:
– Простите, но я не могу впустить вас. Труп готовят к погребению.
Тайлер вынул пять долларов и вложил их в руку старика.
– Это не займет много времени.
Гэсуэй оглянулся на женщин.
– Я вернусь сию же минуту, дамы, – пообещал он и негромко обратился к Тайлеру: – Идите вниз по лестнице. У вас есть пять минут. И никому не проговоритесь, что я впустил вас.
Пока Гэсуэй обслуживал покупательниц, Тайлер скользнул за штору, прикрывавшую дверь, и спустился по лестнице в холодный, тускло освещенный погреб. Завернутое в саван тело лежало на столе посередине комнаты. Тайлер отогнул край савана, но при виде белого раздутого лица Грина был вынужден отвернуться. Глубоко вздохнув, он снова взглянул на покойника и заметил темно-красную полосу на его шее. Закрыв лицо утопленника, Тайлер вышел.
Вальтера Грина задушили. Почему же шериф уверял, что с ним произошел несчастный случай?
Глава 9
Когда Тайлер вернулся на пароход, Джонаса еще не было. Он уже решил было отправиться за ним в Бельфлер, но вдруг понял, что просто ищет предлог, чтобы вновь повидаться с Клэр. Ему никак не удавалось забыть о ней. Вчерашние поцелуи были еще свежи в его памяти. Тайлер знал, что в городе легко найти женщину не слишком твердых правил, которая согласится доставить ему удовольствие, но почему-то это не устраивало его – он мечтал лишь о Клэр.
Выйдя на палубу, он увидел поднимающегося по трапу Джонаса.
– Что-то ты сегодня слишком задумчив, – заметил Джонас.
– Помнишь труп, который мы выловили из реки сегодня утром? – спросил Тайлер, облокачиваясь на перила.
– Труп владельца ломбарда? Конечно. Странно, что ты вспомнил о нем. Я как раз хотел завести об этом разговор.
– Дело в том, что я побывал у гробовщика, – сообщил Тайлер. – Знаешь, что я видел? Следы веревки на шее мистера Грина. Его задушили, Джонас.
– Черт!
Тайлер провел ладонями по перилам, чувствуя гладкость дерева.
– Я подслушал разговор Бута с шерифом. Бут советовал Симонсу убедить миссис Грин в том, что произошел несчастный случай. – Он покачал головой. – Не нравится мне это. Симонс видел труп, он не мог не заметить следы на шее Грина.
– Одно из двух: либо Бут заметает следы, – подытожил Джонас, – либо шериф – болван.
– Как ты думаешь, мог ли гробовщик рассказать кому-нибудь о следах на шее покойного?
– Пожалуй, да.
– Ну так слушай: поначалу он даже не хотел впускать меня, потом взял с меня обещание молчать об увиденном. Он как будто чего-то боялся. – Тайлер повернулся к помощнику. – Что здесь происходит, черт возьми?
– Я же с самого начала твердил тебе: Буту доверять нельзя.
– Мне досадно думать, что я так ошибся в выборе партнера. В городе Бута считают уважаемым человеком. Не представляю, что заставило его совершить убийство.
– Пожалуй, пока я не стал бы заходить слишком далеко и обвинять его в убийстве, – отозвался Джонас. – Но разговор, который ты подслушал, наводит на подозрения.
Тайлер кивнул. Возможно, он и вправду сделал слишком далеко идущие выводы. Чтобы открыто обвинить Бута, нужны доказательства. И все-таки навестить шерифа не помешает.
На следующее утро Уилбур Симонс первым делом явился к Буту.
– Вы хотели видеть меня, мистер Бут?
– Вы поговорили с миссис Грин?
– Нет, сэр. Она исчезла.
Бут откинулся на спинку кресла, поглаживая полу жилета.
– И что же, по-вашему, это означает?
– Наверное, она решила повидаться с родными или куда-нибудь съездить по делам.
Бут на минуту задумался.
– Надеюсь, вы правы. Так было бы лучше для нас обоих.
– У нас возникло еще одно затруднение, – сообщил шериф. – Сегодня утром у меня побывал Маккейн. Он расспрашивал о смерти Грина так, словно что-то заподозрил.
– И что же вы ответили ему?
– Только то, что расследование уже закончено. Грин напился и спьяну свалился в реку. Но Маккейн уверял, что от трупа не пахнет спиртным.
– Труп всю ночь пробыл в воде. Разумеется, запах выветрился!
– Маккейн хотел знать, достаточно ли внимательно я осмотрел тело. Он заявлял, будто видел на шее Вальтера следы веревки, которой его якобы задушили.
Бут всем телом подался вперед, его глаза сузились.
– Где это он видел труп Грина?
Шериф нервозно переступал с ноги на ногу.
– Его нашли матросы Маккейна. Когда труп подняли на палубу, Маккейн был на пароходе.
Длинные пальцы Бута скрючились.
– Это ваша оплошность, Уилбур.
– Я же говорил, что мне все это не нравится, – заскулил шериф. – Что, по-вашему, я должен был делать? Мне еще никогда не приходилось избавляться от трупа!
Банкир кипел от ярости. Почему Тайлер Маккейн так беспокоится о человеке, с которым он даже не был знаком?
– И чем же закончился разговор с Маккейном?
Симонс бросил на него робкий взгляд из-под клочковатых бровей.
– Я сказал, что еще раз осмотрю труп.
– Будем надеяться, на этом Маккейн успокоится.
– А Клэр расплатилась с долгом? – в свою очередь, спросил шериф.
– Нет, но рисковать я не желаю. Не спускайте глаз с Гранд-авеню и дороги на Маунт-Вернон. Возможно, Симингтон пообещал лично привезти Клэр деньги.
Шериф растерянно уставился на него:
– А если я увижу его? Как мне быть?
– Задержите его и отправьте в тюрьму.
– На каком основании?
– Ну придумайте же что-нибудь, шериф! – выпалил Бут. – Он должен пробыть в тюрьме до четырех часов, пока не закроется банк.
– А если Маккейн снова начнет расспрашивать меня?
Бут потянулся за сигарой.
– Мы придумаем, что ему ответить.
Все утро Клэр нетерпеливо вышагивала по коридору, поминутно поглядывая на высокие старинные часы. Одиннадцать! Где же Роджер Симингтон? Ей не хотелось думать о том, что могло помешать ему приехать, ее по-прежнему тревожила гибель Вальтера Грина.
В волнении она вышла на веранду. Небо было облачным, собирался дождь. Если дождь и впредь будет идти так часто, то урожай погибнет. Пройдясь по лужайке, Клэр заметила вдалеке приближающуюся коляску и вздохнула с облегчением. Но когда коляска подъехала к дому, Клэр увидела, что в ней сидит Тайлер, а не Роджер Симингтон.
– Доброе утро, – учтиво поприветствовал он хозяйку, остановив лошадь.
– Доброе утро, – ответила Клэр, невольно краснея под его пристальным взглядом. – Скажите, вы никого не встретили по дороге сюда? Никто не направлялся в Бельфлер?
– Я не видел ни души.
Озабоченно нахмурившись, Клэр снова перевела взгляд на дорогу.
– Ничего не понимаю… Что могло с ним случиться?
– С кем? С вашим женихом? – с легким раздражением спросил Тайлер.
Удивленная его тоном, Клэр обернулась. Лицо Тайлера словно затвердело, на нем застыло почти гневное выражение.
– С одним из друзей моего отца, – объяснила она, и Тайлер мгновенно успокоился. Неужели он и вправду рассердился, или ей почудилось? Клэр направилась к дому. – Я поеду навстречу ему.
– Я могу подвезти вас, – предложил Тайлер.
– Спасибо, но мне бы не хотелось обременять вас…
– Вы меня ничуть не обременяете. Садитесь.
Он опустил подножку, его темные волосы растрепал теплый ветер. Взгляд Тайлера был таким пронзительным, что Клэр невольно вздрогнула. Отказать ему она не смогла.
Он помог ей устроиться рядом на сиденье, не понимая, зачем вызвался помочь ей. Ему предстояло изучить чертежи будущего дома, времени было в обрез. Неужели он стал таким же мягкотелым, как Джонас?