Литмир - Электронная Библиотека

Она достала из сумочки синюю брошюрку, поправила очки и принялась листать:

— Вот: «Превышение допустимой скорости вне населённых пунктов более чем на пятьдесят километров в час влечет за собой штраф в сто пятьдесят евро, внесение четырёх баллов в водительскую карточку и запрет на вождение». Обгон справа вне населённых пунктов обойдётся ещё в три балла. — Сюзанна многозначительно посмотрела на него поверх очков.

— Тогда следи, нет ли радаров на обочине и подозрительных машин! Эти були жутко изобретательны, когда дело касается поживы. Современный разбой на дорогах! Средневековые грабители по сравнению с ними просто самаритяне. Недавно на франкфуртской развязке видел, как они устроили засаду с видеокамерой на обычном гражданском «мерседесе». Это они санируют кошельки всей земли Гессен.

— Я тоже нахожу опасными эти гонки по автобану.

Франк горько усмехнулся:

— Вот что я тебе скажу: когда этот отец семейства шкандыбает на своём дизеле, послушно придерживаясь ста километров в час, он наполовину засыпает и представляет собой куда большую опасность, чем спортивный водитель, который едет сто пятьдесят, зато контролирует ситуацию... О, чччёрт! — Он с силой ударил по тормозам, едва успев среагировать на красные задние огни впереди идущей машины. На повороте была пробка! Заверещали шины. «Порш» еле успел остановиться.

— Боже, ещё бы чуть-чуть — и!... — с укором сказала Сюзанна.

Пробка оказалась надолго. Машины еле продвигались вперёд. Первая передача, стоп, тронулись, первая передача, вторая передача, снова стоп... Франк закурил новую сигарету, встроился в левый ряд, через несколько минут снова в правый, всякий раз надеясь, что удастся двигаться быстрее. Сюзанна выудила из сумочки очередную морковку и с хрустом вгрызлась в неё.

Франк недовольно проворчал:

— Слушай, что ты имеешь против зайцев?

— Ничего, даже наоборот.

— Тогда почему ты отнимаешь у них корм?

— Морковка полезна.

Правый ряд оказался ошибкой. Слева продвигались хоть и медленно, но без остановки. Франк попытался перестроиться. Тут снова возник этот «пассат» и, естественно, не пропустил его.

— Козёл! — выругался Франк.

Следующий водитель оказался великодушнее. Но теперь Франк оказался позади своего противника.

— Ну, погоди у меня, — скрипел он зубами. — Кончится пробка, я тебе покажу, презренный обыватель, любитель парковки в тени, читатель всех объявлений, выставитель аварийных треугольников!

Теперь быстрее начал продвигаться как раз правый ряд.

— Невероятно! — Франк в сердцах ударил по рулю. — Опять мы в заднице! Притом, что этот мотор создан специально для гонки. А все обгоняют нас!

Мимо проезжал мощный семейный фургон. Из его окон махали руками трое ребятишек, дивясь на допотопный спортивник. Сюзанна помахала им в ответ. Ребятишки корчили рожи, и Франк тоже показал им длинный нос. Девочка лет десяти опустила стекло и стала фотографировать этот антиквариат. Потом движение снова остановилось.

Через какое-то время Сюзанна вышла из машины, упёрлась руками в поясницу и потянулась. Водитель семейного фургона тоже вышел и неторопливо приблизился к Франку:

— Настоящая находка для любителя, — сказал он заинтересованно. — Должно быть, дорого обошлась?

Франк небрежно махнул рукой:

— А, несколько тысяч марок! Да я всё сам восстановил.

— Надо же! — удивился мужчина. — Много времени ушло?

— Не один год, — кивнул Франк. — Вы правильно сказали: вещь для любителя.

— Я знаю одного, кто запросто отсчитал бы вам за неё восемьдесят тысяч евро.

Франк поднял руку, отгораживаясь:

— Нет-нет-нет, мой «порш» не продаётся!

— Может, вы надумаете, вот моя карточка.

Франк молча сунул визитку в карман. Подбежали дети, обошли машину вокруг, девочка продолжала фотографировать. Франк усадил всех троих ребятишек на крышу машины, взял у них фотоаппарат и снял их на память.

Пробка наконец стронулась. Франк торжествующе обогнал «пассат», поднял средний палец в знак победы, достал из кармана визитную карточку и выбросил её в окно.

— Что, никакого интереса? — изумилась Сюзанна.

— Зачем мне так много денег?

Она достала очередную морковку. Он проворчал:

— Нет, в этом есть что-то ненормальное — целый день грызть морковку!

— Франк, я беременна.

Завизжали тормоза. Сюзанну швырнуло вперёд, но ремень удержал её. Машина остановилась на обочине.

— Ты абсолютно уверена?

— Ну, знаешь ли, я ведь акушерка!

Он вышел, не обращая внимания на проносящиеся мимо машины, отшвырнул сигарету и стал смотреть на дальние холмы.

«Ничего хорошего из этого не выйдет», — подумала Сюзанна и вмиг ощутила себя жалкой и никому не нужной.

После затянувшейся паузы он снова сел в машину.

— Как это могло случиться? Ведь ты же акушерка.

— Франк, в ту первую ночь... в твоём «порше» было так темно и тесно, а мы ведь не могли ждать...

— Ты же сама отказалась от презерватива!

— Да, мы оба были легкомысленны, поэтому так и вышло.

Он молчал. Потом спросил:

— Что будем делать?

— Франк, а разве мы не могли бы вместе... — Она осеклась, увидев, как окаменело его лицо. Стало ясно, что ничего хорошего из этого не вышло.

— Возвращаемся назад, — сказал он без выражения. — Ехать дальше не имеет смысла.

«Это конец», — подумала Сюзанна почти без гнева, с одной лишь печалью.

11

Танец животов

Аня сидела на кушетке в кабинете врача в некоторой растерянности. На потолке жужжал вентилятор, без него было бы ещё жарче. Стоял июль.

Дверь открылась, вошел врач.

— Добрый день, госпожа Раймунд, — поздоровался он, протягивая ей руку. — Я доктор Леман. Наконец-то выпал случай познакомиться с сестрой моей коллеги.

Аня натянуто улыбнулась. Живот у неё уже заметно округлился.

— Вы волнуетесь?

— Да, немного. Я слышала, что это обследование не такое уж безобидное.

Он улыбнулся:

— Не беспокойтесь, госпожа Раймунд. Риски чисто теоретические. При исследовании околоплодных вод осложнения возможны в одном случае из двух тысяч, но и они поправимы. Я занимаюсь этим уже пять лет, и за это время ни разу ничего не случилось.

— А это обследование действительно так необходимо?

— Конечно. Ваш анализ дважды подряд показал повышенное значение альфа-фетопротеина. В вашем возрасте это может означать дефект хромосом. Вы же хотите быть уверенной, что ребёнок родится здоровым?

— Естественно.

Он начал возиться с прибором.

— Когда же вы начнёте, господин доктор?

— Сейчас придёт ваша сестра, давайте её дождёмся.

В кабинет вошла Сюзанна. Она ободряюще улыбнулась сестре. Тем не менее Аня почувствовала, что настроение у нее подавленное. «Наверное, неприятности в родовом зале», — решила она.

— Где же канюли, госпожа Раймунд? — Врач растерянно озирался.

Сюзанна взяла упаковку:

— Вот они, господин доктор.

Он с облегчением вздохнул:

— Что бы я без вас делал!

Аня приподняла майку, и доктор Леман продезинфицировал её кожу спреем. Он был такой холодный, что Аня вздрогнула. Потом врач натянул стерильные одноразовые перчатки и накрыл её живот зелёной салфеткой, в середине которой было отверстие величиной с ладонь. Сюзанна помогала ему, обтягивая плёнкой ультразвуковую шляпку. Он смазал Анину кожу холодным контактным гелем и стал водить по нему этой шляпкой.

На мониторе возникли далёкие волокнистые галактики посреди чёрного космоса. Аня не видела ничего, что хотя бы отдалённо напоминало ребёнка.

— Прекрасно! — радовался Леман. — Какое у нас замечательное вместилище околоплодных вод!

— А вот и ребёнок, — добавила Сюзанна. — Хорошо просматривается.

— А я ничего не вижу, — робко подала голос Аня.

Сюзанна взяла вместо указки ручку и стала объяснять:

— Смотри сюда, Аня! Вот пузырь, вот голова... вот чётко ушко, вот носик и подбородок, — она говорила это с какой-то странной печалью, которую Аня не могла себе объяснить. Сюзанна продолжала, водя ручкой по монитору: — Вот тело ребёнка, а это... да, судя по всему... судя по всему, мальчик!

24
{"b":"107951","o":1}