– А почему это мы должны с ним видеться? – спросил у брата Билл, с трудом перекрывая скороговорку футбольного комментатора.
– Джерри Пирс хочет показать, как он роет землю, чтобы найти наших родителей, – ответил старший, Фредд, с ногами забравшись на диван. – А что, у тебя сегодня свидание?
– Может быть.
– У Билла всегда свидания. – Девятнадцатилетний Дэйв, лежа на полу, не отрывал глаз от игры. – А что у нас с ужином?
– Старина Гарри хочет нас угостить, – ответил Фред.
– А мы ему зачем? – спросил Билл.
– Я же говорю: все этот дерьмовый «Нэксус». – Фред опустошил банку с орешками и швырнул ее в Билла, тот поймал ее и бросил обратно. Четырнадцатилетний Роб сказал:
– Я думаю, он интересуется мамой.
Братья захохотали.
– Нет, я вот про что. Позапрошлой зимой папа пригласил его на обед в воскресенье… Мы с мамой разбивали лед на пруду, чтобы птицы могли напиться. Когда пришел Гарри, мы спрятались за кустом лавра. Мама увидела, что он входит на крыльцо, и кинула снежок. Снежок попал ему в шею.
– И что? – зевнул Фред.
– Он обернулся злой как собака, но увидел, что это мама. Он остался стоять и улыбался как идиот.
В дверь позвонили.
– Старина Гарри пришел, – сказал Фред. – Кинь мне еще пива.
За ужином большую часть времени царило неловкое молчание. Гарри чувствовал уныние от односложного разговора. Младший, Роб, чье бледное лицо и огненно-рыжие волосы напоминали Гарри об Анни, был особенно подавлен.
– Что вы, ребята, делаете на Рождество? – спросил Гарри.
– Еще не думали.
– Будем дома.
– Ничего особенного.
Фред наконец сказал:
– Нас обычно куда-то приглашают, но мы могли бы побыть вместе дома.
– Это как мама скажет, – сказал Роб.
– Папина сестра приглашала в Кливленд, – вспомнил Дэйв.
– Кому нужен этот дерьмовый Кливленд? – спросил Фред.
– И вообще нас…ть на Рождество, – сказал Билл, потягивая пиво.
– А как вы, например, насчет лыж? – спросил Гарри.
– Нет, – сказал Билл. – Лучше мы останемся здесь.
– Что-то никуда не хочется, – заявил Дэйв.
Гарри посмотрел на четырех парней.
– Именно это Рождество не надо проводить дома. Лучше поехать куда-нибудь, развеяться, отвлечься.
Помолчали.
– Черт возьми, почему нет? – сказал Фред. – Все же лучше, чем сидеть дома.
Утром пятого декабря Джерри Пирс, весело насвистывая, вышел из парадных дверей дома. Шофер в форме отсалютовал ему и стал открывать дверцу черного «Линкольна». Джерри кивнул, влез в машину и развернул свежую газету. Он уже чувствовал себя президентом компании, и это ощущение ему нравилось.
Предстояло решить, стоит ли начинать дополнительные поиски пропавших.
«Какого дьявола, – подумал он. – Ведь девяносто девять процентов за то, что они уже где-нибудь лежат мертвые, ищи их или нет».
…Гарри шел за дворецким мимо прекрасных китайских ваз, мимо фиговых деревьев, мимо диванов, обитых шелками работы Ленора Ларсена. Они вошли в оранжерею, где росли орхидеи. Запах здесь был густой и сильный, воздух влажный, что напоминало ему Пауи.
Миссис Грэхем в светло-серых садовых перчатках и таком же переднике возилась с цветами. Ей было восемьдесят, но жизнь всегда была к ней благосклонна.
– Хорошо, что вы зашли. – Миссис Грэхем протянула изящную ручку. – Не желаете ли мартини перед обедом, мистер Скотт?
– Я бы предпочел, если можно, шотландского виски.
Виски подали с водой, привезенной из собственного источника Грэхемов, а обед накрыли в столовой с небольшим фонтаном.
– Я надеюсь вскоре услышать хорошие новости, – сказала миссис Грэхем. – Лоренца в феврале должна родить, а у нее тяжелая беременность. Она была у своей бабушки, когда узнала об исчезновении родителей, и ей стало плохо.
Гарри подумал: «Избалованные женщины, как избалованные дети: реальная жизнь страшна для них, и им трудно ее принять. Но без этого такие женщины всегда останутся детьми».
– Мне жаль, что она это так тяжело переживает.
Аккуратно очищая артишок, миссис Грэхем сказала:
– Не хотела бы я снова быть молодой. В старости все воспринимается менее болезненно. Вас уже не так поражают неприятные жизненные сюрпризы.
Лакей убрал тарелки и поставил перед ними крошечные порции сырного суфле. За ним последовали кумкваты в виноградных листьях.
– А этот президент Раки делает все возможное, чтобы их найти? – поинтересовалась миссис Грэхем.
– Кажется, он делает все, что считает возможным.
– Но это ведь не одно и то же, не так ли? – Миссис Грэхем чистила кумкват серебряным фруктовым ножом, украшенным гербом русских императоров.
– Нет. Но он, по сути, диктатор и делает то, что хочет.
– Что ж, очень печально это слышать, – заметила миссис Грэхем.
– Вы хотите сказать, что надо обойти Раки? Если он не соблюдает правил, то и нам не надо? Но я не стал бы его раздражать. Он вообще может запретить поиски.
– Кто не рискует, тот не выигрывает, – сказала хозяйка, ставя точку в их разговоре.
Никогда еще Гарри не оставался таким голодным после обеда из четырех блюд.
В одинаковых розовых платьицах сидели на стульях с высокими спинками две маленькие девочки. Восьмилетняя Ингрид выглядела бледной и исхудавшей: зимой у нее всегда болело горло. Она спросила:
– А их найдут к Рождеству?
– Прости, но я точно не знаю, – ответил Гарри. Он снова подумал: «Почему эти неприятные визиты свалились именно на меня?»
Пятилетняя Грета, казалось, сейчас опять заплачет.
Сестра Кэри быстро спросила:
– Хочешь еще булочку, Грета?
– Нет, спасибо, тетя Рут.
– Тогда поблагодарите мистера Скотта за визит и попрощайтесь. Можете идти к себе. – Девочки одновременно встали, печальные, но вежливые. Попрощавшись с Гарри, они, держась за руки, вышли.
Сестра Кэри тяжело вздохнула:
– Они почти не плачут. На них словно нашло оцепенение. Они вообще ничего не делают. Просто сидят дома или стоят, держась за руки, во дворе. Не знаю, как с ними быть. Неизвестность хуже плохих вестей, ведь все висит в воздухе. Раны не заживут, пока о них не узнаешь.
– Где девочки проведут Рождество? – спросил Гарри.
– Я хочу подождать до окончания школьного семестра, а потом забрать их в Сиэтл. Трое моих детей, может быть, как-то сумеют расшевелить их.
Гарри очень в этом сомневался.
– Будьте же благоразумны, Гарри, – повторял Джерри Пирс, барабаня пальцами по столу. Они оставались в зале вдвоем, остальные служащие давно ушли домой.
– То же я мог бы сказать и вам, – отвечал Гарри.
Джерри пожал плечами:
– Мы сделали все возможное, но теперь надо сосредоточиться на делах компании. Многие люди, их работа зависят от нас. Акционеры не будут ждать бесконечно, пока мы будем ломать руки. Это печально, жестоко, но это факт. Надо принять это, Гарри.
– Вы не хотите, чтобы я подключал к этому делу Вашингтон, не так ли? Вы поручили мне эти визиты к убитым горем родным, чтобы выключить меня из работы и отнять у меня время. Как я понимаю, вас бы устроили затянувшиеся поиски, а еще больше их безрезультатность. Ни вы, ни другие члены совета директоров не заинтересованы в возвращении Артура и его команды. Вы все уже успели нагреть их кресла.
Джерри посмотрел на Гарри, стоявшего у большого незашторенного окна на фоне зимнего звездного неба, и сказал:
– Мы все оценили ваши усилия, Гарри, но мы видим, что ничего уже не поделаешь. Забудьте этот бойскаутский вздор, и займемся делом. Кончайте ваши приключения и сосредоточьтесь на контракте с Раки.
Гарри подумал: «А ведь хорошо, что я не отдал ему часов Артура. Еще неизвестно, что бы он с ними сделал!»
Глядя на сердитое лицо Гарри, Джерри примирительно сказал:
– Может быть, это несколько преждевременно, но хочу все-таки вам сказать – есть мнение, что вас следует ввести в совет. Подумайте, чтоэто значит, Гарри. Акции, престиж, деньги. Вам пора заняться своей карьерой, а это прекрасный шанс.