Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Это все она, старая ведьма, — зло сплюнула Астрид. — Это она подговорила сыночка Харальда напасть на Вик. Он напал на нас ночью, как трусливый хорек, а не как мужчина. Мой муж: Трюггви один отбивался от пятерых, но его одолели. Сыновья Эйрика Секиры убили многих жрецов, они разбивали статуи Фрейра и глумились над ними. Жрецам они вспарывали животы, а женщин отдавали голодным кабанам… Они отняли наши земли, но не отнимут моего сына!

Даг по-новому посмотрел на крошечного мальчика, мирно спавшего на руках у няньки. Северянину не исполнилось и двенадцати лет. Он мало смыслил в распрях правителей, но почему-то на память парнишке пришла водяная мельница, которую им с отцом показывал в Бирке Грим Большеухий. Дагу вдруг показалось, что он застрял между огромных камней-жерновов, его неумолимо тащит внутрь и скоро перемелет в труху.

Он угодил в компанию заведомых мертвецов!

— Моя приемная дочь сумела бежать к ее отцу и там родила ребенка. — Торольв нежно погладил красавицу по золотым локонам. — Потом ко мне пришли верные люди и сказали, что Мать конунгов повсюду посылает лазутчиков. Тогда я собрался, взял своего приемного сына и поехал за Астрид. Нам пришлось много прятаться. Сначала Гуннхильд послала в Опростадир тридцать человек. Они прибыли к ярлу Эйрику, отцу Астрид, и сказали, что Гуннхильд зовет вдову Трюггви к себе и сама хочет воспитать ребенка. К счастью, нас вовремя предупредили друзья. Мы бежали на остров и долго прятались. Затем нас предал человек по имени Бьерн Гадюка, мы снова бежали. Мы спаслись на корабле жреца из святилища Бальдра, ты его видел… Хорошо, что к нам примкнул Ивар со своими братьями. Без Ивара нам пришлось бы плохо. Кто-то донес Матери конунгов, что мы пробираемся в Швецию, к старому другу Трюггви, Хакону. Тогда Гуннхильд послала за нами отряд своих лучших воинов, их ведет Хаскульд. Это очень опасный человек.

— Когда мы встретимся, я сожру его печень, — мрачно пообещал Орм.

Глава тридцать вторая

В которой выясняется, как верно считать лошадей, как варить мухоморы и как хором выть на луну

На следующий день Ивар провел маленький хирд сквозь цепь узких пещер, поднялся навстречу застывшим водопадам и вывел их на край хребта. Дага едва не снесло вниз ветром. В лицо с размаху била колючая метель, низко ползли косматые тучи.

— Там! — Ивар уверенно ткнул железным пальцем куда-то вниз и первый сунул ноги в ремни снегоступов. — Они прошли за хребет Лысых троллей. Эй, Три Ноги, что скажешь?

— Скажу, что они ночуют в усадьбе Эгиля Низкого и жрут оленя, — проскрипел убийца Бьярни. Нюх у него, как впоследствии убедился Даг, был еще острее, чем у Ивара. А вот кличку Три Ноги он заработал тем, что отрастил невероятно длинную мужскую гордость, и очень гордился своим прозвищем.

Никакой усадьбы Даг внизу пока не замечал, разве что тонкие струйки дыма растекались над редколесьем. Это было первое жилье, встреченное ими за трое суток.

Сосняк карабкался по обледенелым гранитным уступам до самого хребта, а ниже пологой периной, насколько хватало глаз, растекалось сплошное белое пространство. Хребет Лысых троллей прочно удерживал зиму в капкане, не позволяя ей вырваться из долины.

— Я думаю, нам следует зайти им со спины, госпожа! — перекрикивая ветер, предложил хозяйке Ивар. — Лучше мы нападем на них первыми, чем ждать удара в спину.

— Поступай так, как считаешь нужным, — одобрила Астрид. Маленького Олава она завернула в шкуры и крепко привязала к себе.

— Лошади тут не пройдут, — с сожалением заметил старый Торольв. — Или нам обходить хребет, но это еще дней шесть.

— Значит, мы оставим лошадей здесь, — моментально приняла решение вдова конунга. — Мы бросим лишнюю поклажу. Новое золото я отниму у своих обидчиков. Девушки поочередно будут нести мои вещи, а я понесу сына.

— Верно, госпожа, — в один голос сказали слуги. — Мы добудем тебе лучших коней, госпожа, в первой же усадьбе.

— Вперед, — Ивар сплюнул, толкнулся и заскользил вниз.

За ним ринулись остальные. Даг решил не отставать. Ветер свистел в ушах, рядом в опасной близости проносились обрывы и нагромождения голых камней, сосны внезапно возникали на пути. Внизу Даг не удержался на ногах, полетел кубарем с обрыва. Но упал он не один, трое слуг Астрид тоже искупались в снегу. С руганью и хохотом они отплевывались и вычищали сосульки из бород. Как ни странно, пожилой Торольв не свалился, при спуске он необычайно ловко помогал себе суковатой палкой.

Спустя час пешего марша на снегоступах Даг различил за полосой сгоревшего подлеска соломенные крыши усадьбы. Ивар замер и махнул рукавицей влево, чтобы не попасть в наветренную сторону. Херсир действовал, как настоящий медведь. Он даже голову задирал и поводил носом, подражая косолапому собрату. Ивар вел своих воинов вокруг человеческого жилья по широкой дуге, старательно огибая пустоши, где их могли увидеть.

Женщин оставили в густых зарослях под защитой слуг. Снегоступы сняли, теперь Ивар стремился ступать не по тонкому свежему снегу, а по островкам жухлой травы. Шли след в след, чтобы казалось, будто прошел один человек. Вдобавок замыкающий оборачивался и закапывал следы палкой. У него на ногах были особые подвязки с лосиными копытами.

— Здесь, — Ивар снова махнул рукой. — Ты, иди с ним! — Дага послали в разведку вместе с Ормом.

Место для разведки Орм выбрал идеально. В распадке, среди нагромождения валунов, можно было удачно спрятаться и даже развести костер. И наблюдать за усадьбой было очень удобно. Двор показался Дагу гораздо меньше, чем родовое гнездо Олава Северянина. В окружении частокола возвышался всего один длинный дом, сложенный из цельных бревен, перекрытый толстым слоем соломы. Рядом с домом в ряд торчали шесть стогов сена, коровник и крытые загоны для мелкого скота. Чувствовалось, что здесь привыкли к суровой зиме, животным не давали гулять по снегу. Дым валом валил из дыр в крыше и из маленькой пристройки. Скорее всего, там топилась баня.

— Гляди и скажи мне, сколько их? — Орм уколол ухо Дага усами.

Ответ на вопрос показался Дагу очевидным. У коновязи грызли сено два десятка лохматых низких лошадок. Под навесом сохли шкуры недавно убитых диких кабанов. Две женщины в шерстяных платьях стирали в корыте белье.

— Их два раза по девять и еще один, — Даг был горд, что сумел правильно подсчитать лошадей. Как ни странно, верно считать его выучила Нелюба, единственный близкий человек в стране саамов. Она раскладывала по лавке камешки, собирала их в кучки и всякий раз спрашивала Дага, сколько штук осталось.

— Их меньше. — Орм приподнял над головой ветку с листьями. — Четыре лошади — только для работы по хозяйству. Еще три лошади, вон те, справа — старые и больные, с бельмами, на них не могут ездить люди Хаскульда.

— А кто он, этот Хаскульд? — осмелел Даг.

— Когда Харальд Серый Плащ хочет кого-то убить незаметно и подло, он посылает Хаскульда.

— Гм… ясно.

— Их дюжина, не считая людей Эгиля Низкого, — подвел итого Орм. — Но Эгиль Низкий вряд ли станет им помогать, госпожа надеялась на него. Пошли, надо сказать Ивару!

Здоровенный Орм легко бросил тело вперед и пополз на пузе, как змейка. Мгновение — и след его растаял, даже ветки не качнулись. Даг заспешил следом.

— Я что, похож: на подлого воришку? — мгновенно вскипел Бьярни, когда вернулись разведчики. — Мне наплевать, сколько их там. Мы войдем, убьем их всех и заберем скотину после честной победы!

— Сейчас мы будем ждать. — Ивар взглянул в темнеющее небо. — Не подобает честному человеку нападать ночью.

Даг возгордился тем, что нашел себе в вожди столь разумного и благородного человека. До того он опасался, что берсерки будут убивать без разбора все, что встретят, погубят себя и мать с малышом.

— Что вы видели? — напряженно спросила Астрид, когда дренги явились к ее костру. — Что вы решили?

— Это они, госпожа, — выдавил неприятную новость Ивар. — Кажется, самого Хаскульда здесь нет, но он перехитрил нас. Наверное, он заранее разделил своих убийц. Он послал их всюду, где ты могла получить кров и пищу.

57
{"b":"103862","o":1}