Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Н. А. Морозов в [19] провел следующий интересный анализ, позволяющий прочесть неогласованный текст Библии, учитывая помещение горы Синай = Хорив = Сион в Италию.

Приведем здесь лишь некоторые примеры.

Библия говорит:

«Господь… говорил нам на горе Хорив:… „полно вам жить на горе сей!.. отправьтесь в путь… в землю КНУН“» (Второзаконие I:6–7).

КНУН теологи огласовывают как «Ханаан» и относят в пустыню на берега Мертвого озера, поэтому в синодальном переводе Библии поставлено земля Ханаанская.

Но возможна и другая огласовка: КНУН — Кенуя вместо Генуя (т. е. Генуэзская область в Италии).

Библия продолжает:

«В КНУН (землю Ханаанскую), и к ЛБНУН» (Второзаконие I:7).

ЛБНУН теологи огласовывают как Ливан, однако ЛБНУН часто означает «белый», — то же самое, что и Мон-Блан = Белая Гора. Знаменитая гора в Европе.

«Даже до реки великой, реки ПРТ» (Второзаконие 1:7).

ПРТ теологи огласовывают как Евфрат, однако за Монбланом есть река Дунай с большим притоком Прут.

«И отправились мы от Хорива и шли по всей этой великой и страшной пустыне…» (Второзаконие I:19).

Действительно, рядом с Везувием-Хоривом расположены знаменитые Флегрейские поля — обширные выжженные пространства, заполненные мелкими вулканами, фумаролами и напластованиями лавы.

«И пришли в КДШ В-РНЭ» (Второзаконие 1:19).

КДШ В-РНЭ теологи огласовывают как «Кадес-Варни», но здесь, возможно, имеется в виду Кадикс на Роне. ([19], т. 2, с. 166). Может быть, Кадиксом на Роне названа современная Женева.

«И много времени ходили вокруг горы Сеир» (Второзаконие 2:1).

Сеир оставлено теологами без перевода, а если перевести, то получим: Чертов Хребет, Чертова Гора. Именно такая гора и находится за Женевским озером, а именно Diablereux — Чертова Гора.

Встреченные на пути «сыны лотовы» (Второзаконие 2:9) очевидно отождествляются с «латинянами» = ЛТ.

«Перейдите реку АРНН» (Второзаконие 2:24).

В синодальном переводе поставлено: Арнон.

Но ведь это — существующая до сих пор итальянская река Арно!

«И шли к Васану». (Второзаконие 3:1).

Город Вассан, или Васан, постоянно упоминается в Библии. Но город Бассан (Вассан, Bassano) — до сих пор существует в Ломбардии.

«И выступил против нас… царь Вассанский… при Адрии (Едреи в синодальном переводе — Авт.)» (Второзаконие 3:1).

Но Адрия существует до сих пор и именно под этим именем, близ устья По, а река По, кстати, у древних латинских авторов (см. например, Прокопия) часто называется Иорданом — Eridanus, что прекрасно согласуется с библейским начертанием Иордана — ИРДН ([19], т.2, с.167).

«И взяли мы все города его… шестьдесят городов» (Второзаконие 3:4).

Действительно, в этой области в средние века имелось очень много больших городов: Верона, Падуя, Феррара, Болонья и т. д.

«От потока Арно (Арнон в синодальном переводе — Авт.) до ХРМУН гор» (Второзаконие 3:8).

Но горы ХРМУН очевидно могут быть огласованы как «Германские» горы.

«Только Ог, царь Вассанский, оставался. Вот, одр его (гроб — Авт.), одр железный, и теперь в Равве (синодальный перевод! — Авт.)» (Второзаконие 3:11).

Здесь прямым текстом названа не только итальянская Равенна (Равва), но и знаменитая гробница императора VI века н. э. Теодориха Готского («ог» — готы?) (493–526 гг. н. э.), находящаяся именно в Равенне! При этом ясно, что библейский ОГ означает, скорее всего, ГОТ.

И так далее.

Итак, мы видим, что перенос по крайней мере некоторых основных библейских событий из «глубокой древности» в средние века не противоречит неогласованному древнему тексту Библии. Таким образом, мы можем продолжить наш анализ английской истории.

Почему, по мнению английских хроник, Россия и Англия находятся на островах?

То, что современная Англия находится на острове, нас не удивляет. Но Россия!? Нет никаких географических поводов считать Россию островом! И тем не менее, например, известный хронист Бенуа де Сент-Мор в своей «Хронике герцогов норманнских», написанной в XII веке н. э. [22], утверждает следующее:

«Там есть остров, называемый Канси, и я полагаю, что это Роси (Rosie, в другом списке: Россия = Russie — Авт.), огромным соленым морем окруженная со всех сторон. И вот так же, как пчелы из разных ульев вылетают они огромными, могучими роями, где они исчисляются тысячами, или словно пришедшие в ярость, бросаются они в бой, выхватив мечи, мгновенно воспламененные гневом, и так все вместе, и более того — этот народ может выходить, чтобы нападать на большие королевства и совершать великие побоища, [захватывать] великую добычу и [одерживать] победы».[6]

Россия здесь названа как Rosie или Russie (см. [10], с.240). Обращаясь к приведенной выше таблице средневековых названий, мы вновь убеждаемся, что речь действительно идет о России (Руси). В. И. Матузова, поместившая этот текст в свою книгу «Английские средневековые источники», так комментирует это место: «Роси — Русь. Сообщение о Руси КАК ОБ ОСТРОВЕ напоминает известия…» ([10], с.244). И далее Матузова указывает также и других авторов, считавших Россию — ОСТРОВОМ (в частности, арабо-персидских; неясно только — где они реально жили: не в Испании ли?). Сегодня считается, что Канси — это Скандинавия. Но Скандинавия тоже — не остров! Россию помещает на остров и «Хроника монастыря Святого Эдмунда» (XIII век), сообщая, что татары нахлынули на Венгрию с островов! ([30], а также [10], с.100–101).

В чем же дело? Самое простое — обвинить авторов XII века в дремучем невежестве (что с удовольствием и делают современные историки, с облегчением закрывая тем самым проблему).

Но ведь возможно и другое объяснение.

Английское слово остров сегодня пишется так: island. Но что означало оно в древности? Что если это Asia-Land, т. е. азиатская страна, т. е. страна, расположенная в Азии? Без огласовок мы имеем: asialand = SLND, island = SLND, т. е. это — одно и то же слово!

Тогда все мгновенно становится на свои места. Россия действительно могла считаться (для западноевропейцев) далекой азиатской страной. Да и сегодня она больше расположена в Азии, чем в Европе. И, следовательно, средневековые хронисты были правы. Не нужно постоянно обвинять их в невежестве.

Итак, наша гипотеза: слово island могло в древности обозначать как остров, так и азиатскую страну.

Но в таком случае как вспышка молнии сразу возникает естественный вопрос. Если древние английские авторы, говоря island Russie, имели в виду азиатскую страну Россию, то что мешает нам предположить, что говоря слова island Anglia, они также имели в виду азиатскую страну Англию. И лишь потом island Anglia стало восприниматься как остров Англия.

Мы уже обнаружили параллелизм между английской и византийской историями. Но ведь Византия действительно является азиатской страной для западноевропейских авторов. А потом, после переноса византийских хроник в английскую историю, азиатская страна Англия превратилась в остров Англия.

Итак, где же находилась страна Англия-Британия в X–XII веках н. э.? Вопрос непростой. Для получения ответа, у нас — единственный путь: снова обратиться к старым английским хроникам. Наш ответ будет таким: это — Византия.

вернуться

6

«Une isle i a par non Cancie (Canzie in manuscript B — see [10], p.240), e si crei bien que c'est Rosie (Russie in manuscript B, see [10], p.240), qui est de la grant mer salee de totes parz avironnee. Dunc autresi com les euetes de lor diverses maisonnetes gitent essains granz e pleners, ou moct a nombres e millers, ou com de ceus qui sunt irie „sunt en estor glaive sachie“, tost e isnel d'ire esbrasez, trestot eissi e plus assez seuct icil poples fors eissir por les granz rennes envair e por faire les granz ocises, les granz gaaiz e les conquises».

98
{"b":"102688","o":1}